• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149333

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You don't even know how to talk to ladies! bir bayanla nasıl konuşulur bilmiyormusun! Silsila-1 1981 info-icon
Amit! What are you doing? This is becoming a scene! Amit! ne yapıyorsun? bu başıma geliyor olamaz! Silsila-1 1981 info-icon
Please for my sake. Please. lütfen benim hatırım için lütfen. Silsila-1 1981 info-icon
How did you get hurt? sen nasıl yaralandın böyle ? Silsila-1 1981 info-icon
Just a scratch... sadece bir çizik... Silsila-1 1981 info-icon
Which is worse. hangisi daha kötü. Silsila-1 1981 info-icon
The unseen wound. But the pain is felt. görünmeyen yaramı. hissedilebilir ağrımı. Silsila-1 1981 info-icon
Since when did you start on poetry? l'm a playwright's wife. ne zamandan beri şiir yazmaya başladın? ben bir oyun yazarının karısıyım. Silsila-1 1981 info-icon
You haven't yet told me... What? sen daha bana söylemedin... ne? Silsila-1 1981 info-icon
How did you get hurt? l fell down... nasıl yaralandığını? düştüm... Silsila-1 1981 info-icon
Falling isn't good for a married man. düşmek evli bir adam için iyi değildir Silsila-1 1981 info-icon
Look, there's something important. bak, orada önemli bir şey oldu . Silsila-1 1981 info-icon
You can't evade me anymore. Where's your wife? benden daha fazla kaçamazsın. karın nerede? Silsila-1 1981 info-icon
Meet my wife. Shobha. karımla tanış Shobha. Silsila-1 1981 info-icon
My friend, Vidyarthi. arkadaşım, Vidyarthi. Silsila-1 1981 info-icon
A guru of many acolytes. o bazen yardımcım bazen akıl danışmanımdı. Silsila-1 1981 info-icon
We're colleagues. biz iş arkadaşıyız. Silsila-1 1981 info-icon
So he has the right to shoot his mouth off. kendisi de şairdir ağzı kapalı olsada iyi şeyler söyler . Silsila-1 1981 info-icon
He's a playwright after all. And the plays he puts up! o da oyun yazarıdır önce yazar sonrada sahneye koyar! Silsila-1 1981 info-icon
Mend your ways now. At curtain call... şimdi yollara düşmenin zamanı. perde çağırıyor... Silsila-1 1981 info-icon
you might end up blowing it. son ödül alacağını duymuşsundur onun için geldim.gizlemene gerek yok. Silsila-1 1981 info-icon
l have no covers to blow. Besides, what have l to hide? zannetmiyorum. yoksa, neden ödül alcağımı gizliyeyim? Silsila-1 1981 info-icon
No smoke without fire. l hope you don't spot the fire too late. ateş olmayan yerden duman çıkmaz. umarım ateşi gördüğünde çok geç kalmış olmazsın . Silsila-1 1981 info-icon
Right madam? l hardly understand... değilmi madam? kesinlikle katılıyorum... Silsila-1 1981 info-icon
what the exchange is about. But you're part of it already. arkadaşınız çok iyi bir yazar. ama zaten siz bu yazıların bir parçasısınız. Silsila-1 1981 info-icon
How about dinner? yemek de konuşabilirmiyiz? Silsila-1 1981 info-icon
He's nervous l might expose him! ben her zaman onun bu sinirine maruz kalıyordum! Silsila-1 1981 info-icon
l'm street smart, you know. ln an encounter with me, you'll lose. ben her zaman daha akıllıydım, biliyorsun. benimle karşılaşmasaydı, çok şey kaybederdi. Silsila-1 1981 info-icon
Vidyarthi, you're crossing the limit. lt hurts? Vidyarthi,limitleri zorluyorsun. incindin mi? Silsila-1 1981 info-icon
Dinner! yemek ! Silsila-1 1981 info-icon
Why don't you let him speak? He can go on and on all night. neden konuşmasına izin vermiyorsun? bırakırsan bütün gece konuşur. Silsila-1 1981 info-icon
He carries news of all the scandals in the world in his head. onun kariyeri tüm dünyaya yetecek kadar scandal haberleriyle doludur . Silsila-1 1981 info-icon
l just came to know about one! ben bir tek bir şey için geldim ! Silsila-1 1981 info-icon
Has he ever taken you to The Oberoi for dinner? Oberoi otelde onu yemek yerken gördüğümde aklıma gelmemişti ? Silsila-1 1981 info-icon
Lovely food! çok güzel yemekleri var! Silsila-1 1981 info-icon
Actually l forgot the real thing. aslında ne zamandı unuttum. Silsila-1 1981 info-icon
Ever since you married him, his luck has changed. o evlendiğinden beri şansı değişti,siz ona şans getirdiniz. Silsila-1 1981 info-icon
He's getting a gold medal! ödül töreni için konuşmaya geldim ! Silsila-1 1981 info-icon
l had come to invite you. sizi de davet etmek için.... Silsila-1 1981 info-icon
You keep that medal. Give me the gold. What...? neden ödül törenine karınıda getirmiyorsun...? Silsila-1 1981 info-icon
For my sake. You're my inspiration, my hope, my imagination. benim için. sen benim ilhamımsın umudum, benim hayalimsin. Silsila-1 1981 info-icon
All in one? What about the other girls? her biri mi? pek, ya diğer kızlar? Silsila-1 1981 info-icon
Don't laugh it off. My husband is away in Bombay. güldürme beni. kocam Bombay dışına gidicek. Silsila-1 1981 info-icon
Then you can come. o zaman gelirsin. Silsila-1 1981 info-icon
All right, Amit. l'll come. pekala, Amit. geleceğim. Silsila-1 1981 info-icon
How did you know that l want to wear this? bunu nasıl bilebildin bende bunu giymek istiyordum? Silsila-1 1981 info-icon
l know. And l'm wearing that. Are you coming too? biliyorum. ve bende bunu giyiyorum. sende mi geliyorsun? Silsila-1 1981 info-icon
Look Shobha, l'm not stopping you. These occasions will keep coming. bak Shobha, seni durdurmak istemiyorum. bu özel durum bir çok şeyin gelmesini sağlayacak. Silsila-1 1981 info-icon
Besides you aren't well. ayrıca sen daha iyileşmedin. Silsila-1 1981 info-icon
Maybe it's better if you don't come. belki senin gelmemen dahi iyi olur. Silsila-1 1981 info-icon
ls there any other reason? Don't expect me to spell it out. başka bir neden daha var mı? gerçi umudum yok ama dışarıda benden imza almayı bekleyen. Silsila-1 1981 info-icon
That place is going to be filled with beautiful girls. bir çok güzel kız olucak orada. Silsila-1 1981 info-icon
How can l flirt with them right in front of you? onlarla senin gözünün önünde nasıl flört edebilirim? Silsila-1 1981 info-icon
What if l let you flirt? Will you take me then? eğer flört etmene izin verirsem? o zaman beni götürürmüsün? Silsila-1 1981 info-icon
That isn't candid enough. yeterince dürüst değilmiydim. Silsila-1 1981 info-icon
Then promise me something. What? o halde bana bir şey için söz ver. ne? Silsila-1 1981 info-icon
You'll tell me the name of the girl you happen to like. sen bana eğer başına bu gelirse kızın adını söyleyeceksin. Silsila-1 1981 info-icon
What will you do to her? Leave that to me. onunla ne yapacaksın? o kadarını bana bırak. Silsila-1 1981 info-icon
Ladies and gentlemen. l'm grateful to you... bayanlar ve baylar. öncelikle teşekkürlerimi ... Silsila-1 1981 info-icon
for the respect and the adulation you have given me. saygı değer juri üyelerine sunuyorum bana bu ödülü verdiğiniz için. Silsila-1 1981 info-icon
What can l tell you about myself? size kendim hakkında ne söyleyebilirim ki? Silsila-1 1981 info-icon
One day, when l began my life here, my heart was racing. benim hayatım burada başladı, kalbim heyecanla dolu. Silsila-1 1981 info-icon
Today, you are honouring me in this very place. bugün,beni onurlandıran bu yer Silsila-1 1981 info-icon
My heart is racing once again. kalbimi bir kez daha heyecanla dolduruyor. Silsila-1 1981 info-icon
One needs support to take the journey though life. hayat yolculuğunda desteklerine ihtiyaç duyduğum kişiler. Silsila-1 1981 info-icon
Thank you for being with me. benimle olduğunuz için teşekkür ederim. Silsila-1 1981 info-icon
What else have l to say? bir şey daha söylemem gerekirse? Silsila-1 1981 info-icon
Let me recite a few lines from my new play. bir kaç satır okuyayım yeni oyunumdan. Silsila-1 1981 info-icon
''So what if a dream is shattered by accident?'' ''hayeller bir kaza tarafından parçalanırsa?'' Silsila-1 1981 info-icon
''Destiny cannot touch emotions'' ''kader duygulara dokunmuştur'' Silsila-1 1981 info-icon
''Distances cannot suppress sentiments'' ''mesafeler duyguları bastıramamıştır'' Silsila-1 1981 info-icon
''Love is a bond of hearts'' ''aşk bağlanmıştır kalplerde'' Silsila-1 1981 info-icon
''A bond that knows no bounds'' 'hiç bir sınır tanımaz bir bağla'' Silsila-1 1981 info-icon
''Though you are the moon of someone else's nights'' ''eğer ay başkasının gecelerindeyse' Silsila-1 1981 info-icon
''Yet in every facet of my life you are'' ''ancak hayatımın her yönüyle sen'' Silsila-1 1981 info-icon
''You light up my dreams, my hopes'' ''sen rüyalarımda yanan ışık, sen benim umutlarım'' Silsila-1 1981 info-icon
''Whatever path l tread leads to you'' ''her ne olursa olsun ben sana yürüyorum'' Silsila-1 1981 info-icon
You didn't even mention me. And you say l'm your inspiration? sen benden söz etmedin bile ve senin ilhamın olduğumu mu söylüyorsun? Silsila-1 1981 info-icon
Your hope? Your imagination? senin umudun? senin hayalin? Silsila-1 1981 info-icon
l might not have mentioned you. But l spoke about you. orada senden söz etmemiş olabilirim. ama senin hakkında konuştum. Silsila-1 1981 info-icon
Were you afraid? korkuyormuydun? Silsila-1 1981 info-icon
Yes. Had l mentioned your name, l would've started a raging fire. evet. senin adını söyleseydim, şiddetli bir yangın başlatmış olurdum. Silsila-1 1981 info-icon
Are you scared of the fire you have started? yangını başlatmakdan korkuyormusun ? Silsila-1 1981 info-icon
l started the fire to light up my heart. ben yangını kalbimde sevinçle başlattım. Silsila-1 1981 info-icon
l'm afraid that people might laugh at me. insanların bana gülmesinden korkuyorum. Silsila-1 1981 info-icon
Shall l show you something? What? sana bir şey göstereyim mi? ne? Silsila-1 1981 info-icon
The ticket to your play. l have preserved this ticket. bu bilet senin oyunundan . o zamandan beri saklıyorum. Silsila-1 1981 info-icon
On some pretext or the other, l look at it everyday. çantamda taşırım,bazı şeyleri bahane ederek her gün buna bakarım. Silsila-1 1981 info-icon
ln those few meetings, the way you looked at me... bazı günlerde seninde bana baktığını hissederdim... Silsila-1 1981 info-icon
whatever you told me... that is what l believe. ne olursa olsun söyle bana... bana inanmalısın . Silsila-1 1981 info-icon
The years, the months, the days afterwards... yıllar, aylar , günler sonra... Silsila-1 1981 info-icon
have been empty... without meaning. herşey boş olmuştur... anlamı olmadan. Silsila-1 1981 info-icon
Are you surprised? To see me? şaşırdın mı? beni gördüğün için ? Silsila-1 1981 info-icon
l am your husband. ben senin kocanım. Silsila-1 1981 info-icon
You were supposed to come and pick me from the airport. senin beni havaalanından almaya gelmen gerekiyordu. Silsila-1 1981 info-icon
l didn't see you there, and l almost died! seni göremeyince neredeyse ölüyor gibi oluyorum! Silsila-1 1981 info-icon
What's this new affectation? şimdi neyi takip ediyorsunuz ? Silsila-1 1981 info-icon
What? ne takibi? Silsila-1 1981 info-icon
You seem to have developed a new love these days. seni bu günlerde daha farklı görüyorum yeni aşkın ne. Silsila-1 1981 info-icon
You seem lost. You look surprised whenever l speak. ben konuşurken bile dalıyorsun sürekli şaşkın gözüküyorsun Silsila-1 1981 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149328
  • 149329
  • 149330
  • 149331
  • 149332
  • 149333
  • 149334
  • 149335
  • 149336
  • 149337
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim