Search
English Turkish Sentence Translations Page 146597
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So suddenly, things aren't happening. You know what I mean? | Birden bir şeyler olmamaya başladı. Anlıyor musun? Sonra aniden bir şeyler olmamaya başladı. Ne demek istediğimi anladın mı? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
The only change is that we said ''I love you'' to each other. | Değişen tek şey, birbirimize "Seni seviyorum" demiş olmamız. Tek değişiklik, birbirimize "seni seviyorum" diyorduk. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I have never said ''I love you'' to a woman before. | Daha önce hiçbir kadına "seni seviyorum" dememiştim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Then how do you get them to sleep with you? | Seninle yatmalarını nasıl sağlıyordun? Peki sonra seninle yatması için nasıl ikna ettin onu? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
It's three little words. It shouldn't have this effect, right? | İki küçük kelime. Böyle bir yan etkisi olmamalı, değil mi? Üç kısa kelimeyle. Çok etkilememeliydi değil mi? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Anyway, I told him it wasn't his fault. These things happen occasionally. | Ona, sorunun onda olmadığını söyledim. Böyle şeyler sıklıkla olur. Herneyse, onun hatası olmadığını söyledim. Böyle şeyler ara sıra olur. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Try constantly. | Sıklıkla mı, her zaman. Sürekli olmasın? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I have cold hands, and... | Buz gibi ellerim var ve... Ellerim üşüdü ve... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
So when I saw you this morning and I said ''How's your penis?'' | Bu yüzden bu sabah seni gördüğümde ve "Penisin nasıl?" diye sorduğumda... Ve seni bu sabah gördü ve "aletin nasıl?" diye sordu... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
and you didn't wanna talk about it... | ...sen konuşmak istemedin. ...ve sen bunun hakkında konuşmak istemedin. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Dude. It's not me. | Ahbap. Sorun bende değil. Ahbap. Bu ben değilim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Last night, for the first time ever in our relationship, | Geçen gece, ilişkimizde ilk defa,... Geçen gece, ilişkimizde ilk defa... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
no matter how long we tried, | ...ne kadar denersek deneyelim,... ...ne kadar denediysek deneyelim... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I was unable to have an... | ...ben şey olamadım... ...bir türlü boşa... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Dr Cox, I got the sed rate back on Mr Yeager. Say ''how do'' to that. | Dr. Cox, Bay Yeager'ın sedimentasyon sayımı geldi, bir bakın isterseniz. Dr. Cox, Mr Yeager üzerinde biraz daha çalıştım. "Bunu nasıl yaptın" diye bir sorun. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
But then I'm due back at the hootenanny. | Ama hemen partiye dönmem gerekiyor. Tam olarak teşhisi koydun demek. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I noticed he had a rash. I realised he's been having jaw claudication, | Kızarıklıklar fark ettim. Sonra da çene kladikasyonu gördüm,... Acele ettiğine dikkat ettim ve sonra çenesinde bir aksama olduğunu farkettim... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
which led me to... Temporal arteritis. | ...bu da beni... Temporal arterit. ...ki bu... Geçici damar tıkanıklığı. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Of course. Nurse, start Mr Yeager on solumedrol and get the surgery resident? | Elbette. Hemşire Bay Yeager'a solumedrol vermeye başlayın ve asistan cerrahı çağırın. Tabii ki öyle. Hemşire, Bay Yeager'i ameliyata hazırla ve cerrahı çağır. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
He needs a temporal artery biopsy stat. | Acil temporal arter biyopsisi gerekiyor. Geçici damar tıkanıklığı biyopsi sonuçlarına ihtiyacı var. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Newbie, I can handle this. | Çaylak, bunu ben hallederim. Çömez oğlan, bununla ben başa çıkabilirim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You're off, aren't you? I'm with you. | Vardiyan bitti, değil mi? Seninleyim. Vardiyanı bitirdin değil mi? Sizinleyim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Fair enough. Let's go treat the patient. | Makul. Haydi hastayı tedavi edelim. Güzel. Gidip şu hastayı düzeltelim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I am so on top of things tonight, it's scary. | Bugün o kadar istim üzerindeyim ki, ürkütücü olmaya başladı. Bugün herşeyin tepesinde ben varım. Bu korkutucu. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Hell, yeah. | Süperiz. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You're only 80 minutes late. She'll still be here. | Sadece 80 dakika geç kaldın. Hâlâ burada olacaktır. Sadece 80 dakika geciktin. O hala orada. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Please be here. Come on, Alex. | Lütfen burada ol. Haydi, Alex. Lütfen burada ol. Hadi Alex. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You gotta be kidding me. | Şaka yapıyor olmalısın. Benle kafa yapıyor olmalısın. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
There's a waste of a gift certificate. | Hediye çekini boşa harcattın. Hediye kuponumu mahvettin. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Cancel the cobbler! | Elmalı tartı iptal et! Meyvalı tartımı iptal et. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
She's not having an orgasm. | Orgazm olamıyor. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Still not seeing what the problem is. | Sorun nerede hâlâ anlamadım. Hala sorunun ne olduğunu görmüyor. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I've never even had an orgasm. | Ben hayatım boyunca hiç orgazm olmadım. Ben hiç orgazm olmadım. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I'm sorry. I should be more surprised. | Affedersin. Daha fazla şaşırmalıydım. Özür dilerim. Daha çok şaşırmalıyım. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
That'd be nice. | İyi olurdu. Bu iyi olurdu. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I want to talk to you about rounds. Here we go. Bring it on. | Seninle vizitler hakkında konuşmak istiyorum. Yine başlıyoruz. Söyle. Stajyerler hakkında seninle konuşmak istiyorum. Konuşalım tabii. Devam et. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
They're all yours. | Hepsi senin. Hepsi senindir. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You will be leading them from now on. | Bundan sonra sen yapacaksın. Şu andan itibaren onlara sen liderlik edeceksin. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You've stunned me, but you haven't dropped me to the mat. | Beni afallattın ama nakavt edemedin. Beni şaşırttın ama yere düşüremedin. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Waiting for the roundhouse here. The old haymaker, | Sesinin birden yüksek perdeye çıkıp, bağırmaya başladığın... Stajyerler için burdasın. İşin üstâdı... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
when the yelling starts and the voice gets high pitched. | ...nakavt eden vuruşu bekliyorum. ...ne zaman bağırsa, kimsenin sesi çıkmaz. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
''Daddy, I've been bad. Daddy, I've been a bad boy.'' | "Baba, yaramazlık yaptım", "Baba, ben kötü bir çocuğum.". ''Baba, ben kötü oldum. Baba ben kötü biriyim.'' | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
''Oh, Daddy! Daddy, I've been bad.'' | "Baba, yaramazlık yaptım", "Baba, ben kötü bir çocuğum.". ''Baba! Baba! Ben kötü biriyim'' | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
If you're not gonna play, it's no fun. | Eğer sen oynamazsan, hiç zevkli olmuyor. Eğer oynamayacaksan, eğlenceli olmaz. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Hey, Alex, I am so sorry. I went to the restaurant but just missed you. | Hey, Alex, üzgünüm. Restorana gittim ama seni kıl payı kaçırmışım. Alex, çok özür dilerim. Restorana gittim ama seni kaçırmışım. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Then I called, but there was no answer, | Sonra telefon açtım, cevap veren olmadı,... Sonra evini aradım ama cevap veren olmadı... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
then I stopped by, and I guess you didn't see me which was odd, | ...sonra uğradım, ama tuhaf bir şekilde beni görmedin,... ...sonra evinin önüne geldim ve beni görmedin... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
cos I was standing next to the pizza guy while you were paying him. | ...çünkü sen pizzacıya para verirken tam yanında duruyordum. ...çünkü sen parayı öderken ben pizzacı çocuğun yanında duruyordum. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
We're still cool, right? | Aramızda bir sorun yok, değil mi? Sorun yok değil mi? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Look, JD... ''Look, JD, we're still great?'' | Bak, J.D... "Bak, J.D., aramız hâlâ harika, değil mi?" Bak, JD... ''Bak, JD, hiçbir sorun yok?'' değil mi? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I think you're a really good guy. OK? But... | Bence çok iyi bir insansın, tamam mı? Ama... Bence çok iyi birisin. Tamam? ama... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Alex dumped me. The blind girl you've been dating? | Alex beni terk etti. Çıktığın kör kız mı? Alex beni terketti. Çıktığın şu kör kızdan mı bahsediyorsun? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
She's not blind. Of course not. | Kör değil. Elbette. O kör değil. Tabii ki değil. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
How'd you drop the ball? Don't tell me you cried, | Buna nasıl tepki verdin? Bana ağladığını söyleme, yoksa... Bu sefer nasıl batırdın? Sakın ağladığını söyleme... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
or I'll ban you from the men's room again. | ...seni erkekler kulübünden yine kovarım. ...yoksa sana erkekler tuvaletini yasaklarım. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I was so excited what we were doing here, I forgot about our date. | Burada yaptığımız şey konusunda o kadar heyecanlıydım ki, randevumu unuttum. Dün gece burada yaparken çok heyecanlıydım ama randevumuzu unuttum. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You didn't forget. You kept looking at your watch. I saw you. | Unutmadın. Saatine bakıp durdun. Seni gördüm. Unutmadın. Sürekli saatine bakıyordun. Seni gördüm. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I assumed that you were afraid of missing Judging Amy. | "Judging Amy"yi kaçırmak istemediğini düşünmüştüm. Ben de "Judging Amy" dizisini kaçırmaktan korkutuğunu düşündüm... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
It never occurred to me you were choosing work | O tatlı çıtır yerine,... ...O tatlı birküvi ile olmaktansa... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
over being with that sweet little biscuit. | ...mesleğini seçiyor olduğun aklımın ucundan geçmezdi. ...burada çalışmayı tercih edeceğin aklıma bile gelmezdi. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
That means a lot coming from you, | Bunu senin söylemen çok önemli,... Söyleyene bak! | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Mr Right here with me two hours after his shift | ...Bay Vardiyasından İki Saat Sonra ve Geçen Pazartesi... Bay Vardiyadan sonra iki saat daha burda olan. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
and last Monday night too... guy. | ...Yanımda Olan. ...ve cuma günleri de... adam... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Newbie, what're you saying? | Çaylak, ne demek istiyorsun? Çömez, ne diyorsun? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
That you want to be like me? | Benim gibi olmak istediğini mi söylüyorsun? Benim bile kendim gibi olmak istemediğimi anlamıyor musun? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Do you understand that I just barely want to be like me? | Benim bile kendim gibi olmak istemediğimin farkında mısın? Bunu kafana sok! Ancak ben kendim gibi olabilirim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I can't even pretend I can give you tips on intercourse. | Sana, cinsel münasebet konusunda nasihat vermeye gücüm yetmez. Sana cinsel birleşme hakkında ipuçları veriyor gibi davranamıyorum. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I got one for you. Stop calling it that. | Ben sana bir nasihat vereyim. O tabiri kullanmayı bırak. Sen için bir tane var bende. Böyle söylemeyi kes. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
My therapist thinks my trouble in bed stems from a fear of intimacy, | Terapistim cinsel ilişki korkusu yüzünden olduğunu söyledi,... Terapistim yataktaki sorunumu, mahremlik korkumdan kaynaklandığını söyledi... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
but I think it's because any type of repetitive motion makes me nauseous. | ...ama bence sebebi, tekrarlayan hareketlerin midemi bulandırması. ...ama bence her türlü basmakalıp hareketler midemi bulandırıyor. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
And since I was a kid, I've had nightmares about being crushed. | Ayrıca, çocukluğumdan beri, kabuslarımda ezildiğimi görürüm. Ve çocukluğumdan beri, sıkıştırılarak ezilme hakkında kabuslar görüyorum. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
That poor shrink. | Zavallı doktor. Zavallı psikiyatrist. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
The one thing I do know is that I've sabotaged a lot of relationships | Çok iyi bildiğim tek şey, görüştüğüm adamla... Bildiğim bir şey var, çıktığım erkekle bu meseleleri konuşmadığım için... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
by never talking things out with the guy that I'm seeing. | ...sorunlarımı konuşmadığım için, birçok ilişkiyi mahvettiğim. ...bir sürü ilişkimi mahvettim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Thanks. Sure. | Teşekkürler. Sorun değil. Teşekkürler. Tabii. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
So... You've really never had... | O zaman... Gerçekten hiç... Yani... Gerçekten hiç... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Not even by yourself? Gross. | Kendi başına bile mi? İğrenç. Kendi kendine bile mi? İğrenç. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Is it easy? | Kolay mı? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
When's your next laundry night? | Ne zaman çamaşırhaneye gideceksin? Bir sonraki çamaşır gecen ne zaman? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I need you to take care of some lawyer crap for me. | Benim için bir avukatlık zırvasını halletmeni istiyorum. Benim için bazı avukatlık saçmalıklarıyla ilgilenmeni isteyeceğim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
It'd be great if you would go to traffic court for me and make this go away. | Trafik şubesine gidip, bunun yok olmasını sağlamanı istiyorum. Trafik mahkemesine gidip bunları halledersen bana çok büyük yardımın dokunur. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Excuse me? | Affedersin? Afedersin. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
No, Bob! I have my own things I need to take care of. | Hayır, Bob! Halletmem gereken şahsi işlerim var. Hayır Bob! Kendi işlerim var. Onlarla ilgilenmeliyim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Walk off, bitch. | Bas git, orospu. Kaldırımdan yürüde boyunu görelim sürtük. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
How is it, exactly, that you just said that | Nasıl oluyor da, bunu söylediğin halde... Nasıl bunu ona söyleyebildin... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
and your pants are still dry? | ...pantolonun hâlâ kuru? ...pantolonun hala neden kuru? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Don't you understand | Stajyerlerle konuştuğun zaman... Anlamıyor musun? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
what you did when you spoke to those interns? | ...ne yaptığını anlamıyor musun? O stajyerlerle konuştuğunda ne yaptığının farkında değil misin? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You took away the fear. | Korkuyu götürdün. Korkunu üstünden at. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You... are a wonderful person, | Sen... harika bir insansın,... Sen... muazzam bir insansın. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
and... I love you. | ... ve... seni seviyorum. ve... Seni seviyorum. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I have to ask Alex for another chance. I have to. | Alex'den bana bir fırsat daha vermesini istemeliyim. Mecburum. Alex'e son bir şans istemek için teklif etmeliyim. Yapmak zorundayım. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
OK, she's with a hot guy. Stay calm. She's gonna be psyched to see you. | Tamam, seksi bir adamla beraber. Sakin ol. Seni gördüğü için heyecanlanacak. Tamam, şu an yakışıklı biriyle. Sakin ol. Seni gördüğüne sevinecek. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
JD. Hey. | J.D. Selam. JD. Selam. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Or not. | Ya da heyecanlanmayacak. ..ya da sevinmeyecek. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I don't prioritise you over my job, but I'd like to. | Sana işimden fazla önem vermediğimi biliyorum, ama bunu istiyorum. Seni işimden önce getiremem ama bunu gerçekten isterim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I wanted to be a doctor for so long, | O kadar uzun süre doktor olmak istedim ki,.... Çok uzun zamandır doktor olmayı istiyorum... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I sort of forgot how to want anything else. | ...başka bir şey istemenin nasıl olduğunu unutmuşum. ...ve diğer şeyleri ne kadar istediğimi unuttum. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
And now I meet you, and... | Şimdi seninle tanıştım ve... Ve seninle karşılaştım..ve.. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I'll do anything in the world if you give me a second chance. | ...bana bir şans daha vermen için her şeyi yaparım. Eğer bana bir şans daha verirsen sana dünyada istediğin herşeyi veririm. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |