• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183965

English Turkish Film Name Film Year Details
She always has bad dreams. Makes no difference to her. Hep öyledir o. Bir şey olmaz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Come on, big boy, we'll take our leave for now. Hadi, koca çocuk. Gidelim buradan. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We'll go up the spiral staircase... Yukarıya çıkıp... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...into our Seventh Heaven. ...Yedinci Cennet'e doğru yol alalım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'll go to the lav' while you get undressed. Sen soyunurken ben de lavaboya gideyim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Eduard Simon. Eduard Simon. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Eddie, you're still not undressed. Eddie, hâlâ soyunmamışsın. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I think I prefer not to undress. Sanırım böyle daha iyi. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You needn't be ashamed with me, I'm stark naked, too. Utanmana gerek yok. Bak ben de çıplağım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I've got something here. Ameliyat yarası var bende. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Show me. Let me have a look. Göster. Dur bakayım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'm sorry. Üzüldüm şimdi. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'm one of Dr. Sauerbruch's patients. Dr. Sauerbruch'ın hastasıyım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You must be a big shot. Önemli biri olmalısın o zaman. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Besides, I've got an artificial pneumothorax. Bir de suni pnömotoraks var bende. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I thought so when you were down by the door. Kapının önünde dururken tahmin etmiştim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I've got a scar, too. You don't see it at first sight. Benim de yüzümde iz var bak. İlk bakışta belli olmuyor, değil mi? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I nearly didn't recover. Almost heard the angels singing. Ölüyordum neredeyse. Meleklerin fısıltılarını duydum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
See that mark? I can't see it without twisting my head. Şunu gördün mü? Ben göremiyorum buradan. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
A Russian emigr� stubbed a cigarette out on me... Bir Rus mülteci üzerimde sigara söndürmüştü. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Is that thorax dangerous? Bu toraks tehlikeli mi? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Not any more. I've been here three months and I'm almost cured. Artık değil. Üç aydır buradayım. İyileştim sayılır. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
How long will you stay in Berlin? Berlin'de ne kadar kalacaksın? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Until spring. İlkbahara kadar. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
By then, you'll have had your shirt off. Come here. O zamana kadar üzerini çıkartırsın herhalde. Gel buraya. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Let me smell you. Dur seni bir koklayayım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Where is your home? In the Rhineland. Evin nerede? Rhineland'ta. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
What sort of work do you do? Rhineland demek. Ne iş yapıyorsun.? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
With my illness, I'm not allowed to work. Hasta olduğumdan çalışmama izin vermiyorlar. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Nowadays, everyone is looking for work, except you. Bugünlerde, senin dışında herkes iş arıyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Where are you from? Peki sen nerelisin? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'm from Glauchau, in Saxony. Glauchau, Saxony. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Eddie, shall we see what else you've got? Eddie, ne yapabileceksin bir görelim mi? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
How did you land up here? Buraya nasıl düştün? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
The way you land up anywhere. Sen buralara nasıl geldiysen öyle işte. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Let me feel your scar. Yarana dokunmamı ister misin? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You were frightened... Bekçiyi görünce... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...when you saw the caretaker, weren't you? ...korkmuştun, değil mi? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Well, once, I almost died myself. Onun yüzünden bir keresinde neredeyse ölüyordum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
What with the queues at soup kitchens... Bir tabak çorba için... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...no jobs, one government stupider than the other... ...insanlar kuyruklara giriyor. İş yok. Her gelen hükümet diğerini aratıyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...even a normal man can't get it up in such misery. En normal insan bile eziyet çekiyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Things will change. İşler yoluna girer. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Then you'll come back and it wilI be fine. Az indir, yoksa görünecek. Sonra yine gelirsin. İyi olur. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Thank God there are still men... Çok şükür, burada hâlâ... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...capable of intellectual conversation with a woman. ...bir kadınla ciddi ciddi sohbet edebilecek adamlar varmış. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Herr Simon is getting treatment from Professor Sauerbruch. Bay Simon, Profesör Sauerbruch'ın hastasıymış. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
The things you hear, the things they're doing in medicine. Eğer bir şey duyduysanız, hepsi ilaçlarla ilgili şeylerdi. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
What people need today is medicine for the mind. Bugünlerde insanların ihtiyacı olan şey zihinlerini taze tutacak ilaçlar. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I don't know you, sir, but I must admit you're right. Bilemiyorum efendim ama haklı olabilirsiniz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
And what you perhaps don't know... Ama bilmediğiniz bir şey var ki... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...we National Socialists... ...biz Nasyonal Sosyalistler... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...have had that medicine available for fourteen years. ...yaklaşık bir yıldır o ilaçları üretiyoruz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I hope there's a deaths' head on the Iabel. Umarım onları öldürebilecek ilaçlar da vardır. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
A deadly medicine for all the Culture Bolsheviks... Tüm Bolşevikler için ölümcül ilaçlar... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...and parasites on the state... ...çeşitli parazitler... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...and a cure for everyone who has kept their faith... ...ve umutlarını kaybetmiş olanlar için de... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...deep down. ...çeşitli çareler. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I haven't welcomed you yet. I'm the madam, Lucie. Ben sana hoş geldin demedim daha. Ben Madam Lucie. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Every citizen is the equal of every other. Tüm vatandaşlar eşittir. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Class superiority is unknown. Sınıf ayrımı diye bir şey yok. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Our leader Adolf Hitler is a man of the people. Liderimiz Adolf Hitler herkesin lideri. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I can't listen to this. Buna daha fazla katlanamayacağım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Every evening for three months, nothing but politics. Üç aydır her akşam siyasetten başka bir şey konuşmuyorlar. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We had an exclusive clientele. Burada çok özel müşterileri ağırlıyoruz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Some weekends, the entire broadcasting staff. Bazı hafta sonları ünlüler geliyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
All educated people, never a word about politics. Hepsi eğitimli insanlar. Siyaset konuşmazlar. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
And two famous actors were here. İki ünlü aktör de gelmişti buraya. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Promise not to tell anyone their names. İsimlerini kimseye söyleme, tamam mı? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Surprised, eh? Şaşırdın, değil mi? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Our National Socialist goal... Nasyonal Sosyalistlerin hedefi... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...the new German state... ...yeni bir Alman ülkesi. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...we've planned, worked and suffered for. Bunun için çalışıp çabalıyoruz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I just wanted to go for a walk. Aslında ben sadece yürüyüş için çıkmıştım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
What line of business are you in? Mesleğin ne senin? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
A bit of agriculture, machinery... broadly speaking, of course. Biraz çiftçilik, makinacılık falan. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Oh, the countryside. Köyden demek. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
If my old mother were sitting here, she could tell you... Eğer annem burada olsaydı... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...I've been mad about the country since childhood. ...çocukluğumdan beri köy aşığı olduğumu anlatırdı sana. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Then you must be a really big landed proprietor, eh? O zaman senin bayağı bir malın mülkün olmalı herhalde. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Where are your estates? Kaç tane evin var? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'll show you something... Size bir şey göstereyim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...as you obviously don't read the papers. Gazete okumazsınız siz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Eisenach, 24th October, 1932. Bu kirli elbiselerle giremeyiz ki. Eisenach, 24 Ekim, 1932. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Hitler drove on to Weimar. Hitler Weimar'a girdi. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'll read you what he said on behalf of us all. Bizim adımıza orada neler söylediğini okuyayım size. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We'll deal ruthlessly with anyone whose opinions differ. "Farklı düşünen herkesin çaresine acımasızca bakacağız." Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
That's what he said. İşte bunu söylemiş. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Have you read all those books? Bu kitapların hepsini okudun mu? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I took over the flat as it stood. Bu daireyi böylece devraldım ben. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Books create a terrific impression. Kitaplar iyi bir izlenim bırakıyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
There is so much going on in Berlin. Berlin'de çok şeyler oluyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Theatres, concerts... Tiyatrolar, konserler. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...though I don't know much about that. Ama ben pek bir yer bilmiyorum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I could give you a few tips. Ben sana birkaç yer tavsiye ederim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
But that lot, rats and blow flies. Ama genellikle fare ve sineklerle doludur oralar. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
In a word, plebs! Senin anlayacağın, halkın gittiği yerler! Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
God, I'm hungry. Are you, too? Çok acıktım. Siz de aç mısınız? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
The best thing I've heard tonight. I'll go and get something. Bu gece duyduğum en güzel şey. Ben gidip bir şeyler getireyim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Knuckle of pork and liver... we're not having that. Hayır onlardan yiyemezsiniz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183960
  • 183961
  • 183962
  • 183963
  • 183964
  • 183965
  • 183966
  • 183967
  • 183968
  • 183969
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact