• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183957

English Turkish Film Name Film Year Details
Do you really think so? Sahiden öyle mi düşünüyorsun? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
If you're the only one, then you're also the first one. Tek kişi olduğuna göre, ilk de sen oluyorsun. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Hold this. Tutsana. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Steady. Don't wobble. Sabit tut, titretme. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
One day, I'II make a short wave receiver. Gün gelecek kısa devre bir alıcı yapacağım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
With that, I can listen to the whole world. Bu sayede tüm dünyayı dinleyeceğim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
But I need a battery. Anot bataryası gerekiyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Then get yourself one. Al öyleyse. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul, what are you doing on the Rhine? Paul, Rhine'de ne işin var? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Apollonia, I've bought a battery... Apollonia! Wiegand'ın telsizi için bir batarya aldım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Apollonia... Apollonia... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I can't get it into my head that you're the mother of a child. Bir çocuk annesi olmanı aklım almıyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Nor can I. I just can't believe it. Benim de, ben de inanamıyorum. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
But I've got one. Ama gerçek bu. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Such a beautiful baby, with such beautiful dark eyes. Şirin bir bebek. Ne güzel kara gözleri var. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You should see Armand's eyes. Asıl Armand'ın gözlerini gör sen. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You'd have liked him, Paul. Tanısan sen de severdin Paul. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I only wanted to dance with him. But he was so far away from home. Niyetim tek bir danstı. Ama yurdundan çok uzaklardaydı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I couldn't say no to him. Geri çeviremedim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The worst thing is what they say in the village. İnsanların söylediği en kötü şey de bu. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Take no notice of them. Kulak asma sen onlara. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
And Jakob won't even pay me for my work at the inn now. Tek bu da değil. Jakob artık emeğimin karşılığını vermiyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
He says I should be glad not to lose my place. Yerimi kaybetmediğim için memnun olmamı söylüyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I work as well as ever. Üstelik eskisi kadar çalışıyorum. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They call me a French whore. Arkamdan Fransız fahişesi diyorlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
In church, they tipped me off my chair. Kilisede ise sandalyemi uzaklaştırıyorlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They call me a witch because of my black hair. Saçlarımın siyahlığından ötürü bana cadı diyorlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They say I've trodden Helmut's memory into the mire. Helmut'un aklını çelmişim güya. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I was seventeen. I'm twenty now. O zaman 17 idim, şimdi 20 yaşındayım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Must I pay for ever because there was a war? Savaş çıktı diye bunu ömrü billah ödemeli miyim? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They say I flung my baby into the midden... Kimsenin bebeğimi görmesini istemediğimden... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Your child. ...çok sevindim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul, people aren't like you. Paul, insanlar senin gibi değil ki. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You're different from the village people. Sen o köydekilerden çok farklısın. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I'm not different. Hiçbir farkım yok benim de. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You are, you're making your wireless. Var tabii ki. Kendi radyonu yapıyorsun. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You came back three years ago, but you still aren't at home here. Geri döneli üç yıl oldu ama hâlâ evinde gibi değilsin. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Where are you? Gerçekte neredesin? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Are you catching the three o'clock train, too? Sen de 3.00 trenine mi bineceksin? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Go on, we'll meet later. Git sen, sonra görüşürüz. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul, Armand wants to marry me. That's why it took so long. Armand evlenmek istiyor. Bu yüzden geciktim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
And you? Sen istiyor musun? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Armand thinks his parents... Ancak Armand ailesiyle konuşmamış. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...will leap for joy to see me, but that's not so. Beni görünce seveceklerini söylüyor. İşin aslı öyle değil. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
How quick it seems when I'm beside you. Yanındayken zaman ne çabuk geçiyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We're almost in Simmern. Simmern'e gelmek üzereyiz. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They're all unhappy with me at home. Evdekiler de benden hoşnut değil. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Father wants me in the forge and the fields... Babam nalbantlık yapmamı... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...to carry on his work. ...ve işini sürdürmemi istiyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I could travel like this with you for ever. Yanında sonsuza dek yolculuk yapabilirim. Dallardan ve patates çuvallarından küçük kulübeler yapardık. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They talk about grandfather and great grandfather and so on... Durmadan büyük büyük büyük dedelerimden bahsediyorlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...and the trade the family has carried on for years. Aile mesleğini yıllarca nasıl sürdürdüklerinden. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
And I look at my wireless, and I no longer know who I am. Yaptığım telsize bakıyorum da kim olduğumu bilmiyorum artık. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I've got the feeling I know. Ben biliyorum ama. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You don't belong to Schabbach. Like me, Paul. Sen de benim gibi Schabbach'a ait değilsin. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
If only I were sure. Keşke emin olabilsem. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
It's an evil village. Like all the evil villages out there. Burası kötü bir köy. İçindekiler de kötü niyetli. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
When they flash by... Buradan bakarken... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul, I'm never going back to Schabbach. Bir daha Schabbach'a dönmeyeceğim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I'd like to be with you always. Her daim yanında olmak isterim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Let's just go on. İnmeyelim, devam edelim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We won't get out in Kirchberg, we'll travel on. Kirchberg'de inmeyelim, yola devam edelim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
To the end of the world? Dünyanın sonuna kadar mı? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I mean, we really won't get out here. Bu trenden inmeyelim demek istedim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Where, then? We'll find somewhere. Nereye gideceğiz? Buluruz bir yerler. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
What about my battery and my wireless? Batarya ile telsizim ne olacak o zaman? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Then go alone to Schabbach. Schabbach'a yalnız git öyleyse. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We haven't touched any of your things. Hiçbir eşyana dokunmadık. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
In Berlin, they've built a radio tower with a caf� on the top... Berlin'de bir radyo kulesi dikmişler, en tepede de bir Kafe varmış. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...and from there, they blare out music, I've read. Oradan bangır bangır müzik yayını yapıyorlarmış. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Can you get Berlin on it? Onu Berlin'e götürebilir misin? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul, I'd open a shop... Paul, yerinde olsam bir dükkan açar... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...and sell wireless sets to the whole district... ...tüm bölgeye telsiz takımı satardım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...then your father would have money. Babanın da cebine biraz para girerdi. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Look at the lovely linen, all spun by Maria. Bezin kalitesine bak, Maria dokudu. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
For eternity. Ebediyet için. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
There's Wiegand's car, with Wilfried. Wiegandlar'ın arabası orada. Wilfried de içinde. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Come one, let's have a go at him. Good idea. Koşun saldıralım ona. Şahane fikir. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Know all Wiegand! Nice car you've got! Çok bilmiş Wiegand, arabanız da güzelmiş. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Have you got goggles like your dad has for his motorbike? Babanın motosiklete binerken taktığı gibi koruma gözlüğün var mı senin de? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
My father doesn't ride a motorbike any more. Babam artık motosiklet sürmüyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The gentry only let their dogs ride back where you're sitting. Seçkin insanlar oturduğun yerde köpeklerini oturturlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Stop, I can't bear... Bu kadarı kâfi, Wiegand'ın sinmesini izlemek içimi acıtıyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
He'll crack his starched collar. Kolalı yakası bozulacak. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Take your scabby fingers off my car! O yaralı ellerini çek arabamdan! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You bastard! Serseri! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You idiot! Beyinsiz! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You'd have done better to go to church. Kiliseye gitmen senin için hayırlı olurdu. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
If I'd fallen in Flanders, I'd be on this memorial. Flanders'da ölmüş olaydım adım bu anıtta olacaktı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
And people would lift their hats to me. İnsanlar bana şapka çıkaracaktı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Go on, Hans, stretch out the aerial! Yürü Hans, anteni ger! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
That should be enough. Bu kadarı yeterlidir. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Careful! Dikkat etsene! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Don't cut their heads off! Kafalarını kesme! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Perfect. Böyle iyi. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Clap your hands, Wiegand. Ellerini çırpsana Wiegand. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
A bit higher, Hans. Biraz yükselt Hans. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Higher! Still higher! Daha, daha yükseğe. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Now pull it tight. Şimdi gergin tut. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul has made it. Paul başardı galiba. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183952
  • 183953
  • 183954
  • 183955
  • 183956
  • 183957
  • 183958
  • 183959
  • 183960
  • 183961
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact