• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183952

English Turkish Film Name Film Year Details
Stuart Angel's body, killed by torture, was thrown in the ocean. Stuart Angel işkence ile öldürüldü ve cesedi de okyanusa atıldı. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Tuti! Tuti! Tuti! Tuti! Zuzu Angel-1 2006 info-icon
International amnesty MR. RAY BUNKER Ulusal insan hakları organizasyonu MR. RAY BUNKER Zuzu Angel-1 2006 info-icon
You left me alone! Beni yalnız bıraktın! Zuzu Angel-1 2006 info-icon
You left me alone! No, my son! Beni yalnız bıraktın! Hayır,oğlum! Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Don't worry, mom! I'm here with you. Üzülme anne, burada seninle birlikteyim. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Wanna go for a walk? Yürümek ister misin? Zuzu Angel-1 2006 info-icon
I think it'd do you good. Bence sana iyi gelecektir. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Sit here, mom. Buraya oturalım anne. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Why so anguished? Neden böyle kederlisin? Zuzu Angel-1 2006 info-icon
It's part of life. We make choices, dream; Bu hayatın bir parçası. Tercihler yaparız, hayal kurarız; Zuzu Angel-1 2006 info-icon
but sometimes reality insists on being bigger than our dreams. Aman bazen gerçekler hayallerimizin gerçek olmaması için inat ederler. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
You know what, Tuti? Biliyor musun, Tuti? Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Sometimes I think I didn't give you all the support I could. Bazen sana elimden gelen tüm desteği vermediğimi düşünüyorum. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
You, my son... Sen, benim evladım... Zuzu Angel-1 2006 info-icon
You wanted to change the world. dünyayı değiştirmek istedin. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
I only wanted to change my life. Ben sadece kendi hayatımı değiştirmek istedim. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Nonsense, mom. Öyle konuşma anne. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
I'm afraid you think I abandoned you. Senden vazgeçtiğimi düşünmenden korkuyorum. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
You? Abandon me? Sen mi? Benden vazgeçmek mi? Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Do you remember that time on the beach Sahilde seni yalnız bırakıp yüzmeye gittiğim, Zuzu Angel-1 2006 info-icon
when I left you alone and went for a swim? O günü hatırlıyor musun Zuzu Angel-1 2006 info-icon
When I came back, Döndüğümde, Zuzu Angel-1 2006 info-icon
you were crying desperately. Umutsuzca ağlıyordun. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
I felt so bad. Kendimi çok kötü hissettim. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
No, mom, I don't. Hayır anne hatırlamıyorum. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
But I remember once when you hugged on the beach, Ama bir defasında bana sarıldığını hatırlıyorum, Zuzu Angel-1 2006 info-icon
and I never felt so protected, and loved. Hiç bu kadar korunduğumu ve sevildiğimi hissetmemiştim. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Could it have been the same day? İkisi de aynı gün olabilir mi? Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Tuti, Tuti... Tuti, Tuti... Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Now you are going to bed, mom. şimdi yatağa dönmelisin anne. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Then, go. Hadi gidelim. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
I've been looking for you for days! You vanished! Seni ne zamandır arıyordum! Ortadan kayboldun! Zuzu Angel-1 2006 info-icon
I needed to rest, Dinlenmem gerekiyordu, Zuzu Angel-1 2006 info-icon
be alone for awhile. Bir süreliğine yalnız kalmam. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Are you hiding anything from us? Bizden bir şeyler saklıyor musun? Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Nothing! I'm not hiding anything. Hayır, hiç bir şey saklamıyorum. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Ahn? OK. Peki. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Let go of the case. Direkt konuya girelim. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
We have a lot to talk. Konuşacak çok şey var. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Did you at least go home? Hiç eve gittin mi? Zuzu Angel-1 2006 info-icon
No, I came straight. Hayır direkt buraya geldim. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
I had some ideas for the collection, and felt like coming to the studio. Koleksiyonla ilgili yeni fikirler geldi ben de direkt buraya geldim. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Chico Buarque sent to me. Chico Buarque göndermiş. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
A letter Tuti wrote to me many years ago. Tuti'nin yıllar önce bana yazdığı bir mektup. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
"Mom, you ask me if I believe in God. "Anne, Allaha inanıp inanmadığımı sormuştum. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
And I ask you: Which God? Ben de sana demiştim: İnanmak mı? Zuzu Angel-1 2006 info-icon
It's been my mission to show you God in humans. İnsanların içindeki iyiliği sana göstermek o zamandan beri görevim oldu. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
For only in humans can He exist. İyilik sadece insanların içinde yaşayabilir. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
No matter how poor or insignificant he may seem to be, Ne kadar fakir yada değersiz olduğu önemli değildir, Zuzu Angel-1 2006 info-icon
every human has a mission." Her insanın bir görevi vardır. " Zuzu Angel-1 2006 info-icon
That's so beautiful, mom! Çok güzel bu anne! Zuzu Angel-1 2006 info-icon
"Every human being influences the very nature of the future. "Her insan geleceğe tesir eder. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Through our lives, we create actions Yaşadığımız hayatta yaptığımız her hareket Zuzu Angel-1 2006 info-icon
that result in the multiple reactions". Bir çok karmaşık sonuç doğurur". Zuzu Angel-1 2006 info-icon
"All of us have this power! "Hepimiz bu güce sahibiz! Zuzu Angel-1 2006 info-icon
The power to change the course of History is the power of God. Tarihin akışını değiştirme gücü Allahın insanlar verdiği bir güçtür. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
In face of such divine responsibility, Bu güce karşı olan sorumluluk ile, Zuzu Angel-1 2006 info-icon
I bow in front of the God inside me. İçimdeki bu gücü veren Allaha boynumu eğiyorum. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Stuart Edgar Angel Jones." Stuart Edgar Angel Jones. " Zuzu Angel-1 2006 info-icon
"Zuzu Angel's death, in 1976, was declared accidental. "Zuzu Angel'ın 1976'daki ölümü kaza olarak değerlendirildi. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Chico Buarque sent 60 copies of Zuzu's statement to celebrities and the press. Chico Buarque gazetelere ve ünlü kişilere Zuzu'nun BEYANAT'ının 60 kopyasını gönderdi. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
No newspaper published it. Hiç bir gazete yayınlamadı. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
22 years later, the Commission of Deceased and Missing For Political Reasons 22 yıl sonra, politik sebepler yüzünden kurulan Zuzu Angel-1 2006 info-icon
set up by the Brazilian government, Ölü ve kayıp bulma komisyonu Zuzu Angel-1 2006 info-icon
through undisputed evidence, and a witness, Reddedilemez kanıtlar ve bir şahit nedeniyle, Zuzu Angel-1 2006 info-icon
came to the conclusion she was murdered : Zuzu'nun öldürüldüğüne karar verdi. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
Hildegard e Ana Cristina Angel founded Zuzu Angel Institute Kızları Ana ve Cristina Angel, Zuzu ve Stuart'ın hatıralarına saygı için Zuzu Angel-1 2006 info-icon
to honor the memory of Zuzu and Stuart. Zuzu Angel enstitüsünü kurdu. Zuzu Angel-1 2006 info-icon
They could never mourn their brother's body." Hiç bir zaman kardeşleri cesetlerini bulup ona yas tutamadılar. " Zuzu Angel-1 2006 info-icon
ZVENIGORA ZVENİGORA (Hazine Dağı) Zvenigora-1 1928 info-icon
Cinematographic poem by M. Yogansen, Yu. Yurtik Sinematografik Şiir M. Yogansen, Yu. Yurtik Zvenigora-1 1928 info-icon
Adapted by Oleksandr Dovzhenko Uyarlama Aleksandr Dovzhenko Zvenigora-1 1928 info-icon
Director Oleksandr Dovzhenko Yönetmen Aleksandr Dovzhenko Zvenigora-1 1928 info-icon
Production designer V. Krychevskyi OYUNCULAR Zvenigora-1 1928 info-icon
Starring: Old man M. Nademskyi General M. Nademskyi Yaşlı Adam M. Nademskyi General M. Nademskyi Zvenigora-1 1928 info-icon
Tymishko S. Svashenko Pavlo L. Podorozhnyi Oksana Roksana P. Otava Tymishko S. Svashenko Pavlo L. Podorozhnyi Oksana/Roksana P. Otava Zvenigora-1 1928 info-icon
Ensanguined national assets of the country, buried treasures sealed Ülkenin varolan ulusal varlıkları, bir gizem içinde mühürlenip gömülen.. Zvenigora-1 1928 info-icon
by a mystery and shrouded in legend lay in the Ukrainian land for ages. hazineleri, Ukrayna'da yatıyordu. Zvenigora-1 1928 info-icon
A centuries old sentinel, guardian of the past, a moss grown old man is still guarding them Bir asırlık nöbet, geçmişin muhafızı, bu yosun kaplı yaşlı adam hala onları.. Zvenigora-1 1928 info-icon
the way he did it in times of the Haydamachyna for three hundred years... a thousand years... Haydama zamanlarındaki gibi üçyüz yıldır koruyor... Zvenigora-1 1928 info-icon
Have you seen Poles? Polonyalı gördün mü ? Zvenigora-1 1928 info-icon
The damned are wandering near zvenyhora! Lanet Zvenigora yakınında dolaşıyorlar. Zvenigora-1 1928 info-icon
They dig soil in search of vaults, want to steal our Ukrainian treasures. Onlar arayış içinde toprağı kazıp bizim Ukrayna hazinelerini çalmak istiyorlar. Zvenigora-1 1928 info-icon
Harness a horse, get on a horseback, you will go with us. Bir atlı, bir at koşumu, ile bizimle gelecek. Zvenigora-1 1928 info-icon
Give a sabre to the old man He will be a Haydamak! Yaşlı adama bir kılıç ver. Bir Haydamak (*) olacaktır. Zvenigora-1 1928 info-icon
Here is Zvenyhora! İşte Zvenigora! Zvenigora-1 1928 info-icon
I will go straight ahead, and you, old man, Ben dosdoğru gideceğim ve sen ihtiyar, Zvenigora-1 1928 info-icon
will lead a company of comrades and make a detour. bir yoldaş ortağı olacaksın.. Zvenigora-1 1928 info-icon
But mind! Do not dig the soil without me. Do not touch treasures... Come on! Ahead! Ama dikkat ! Bensiz toprak kazmayın. Hazinelere dokunmayın.. Haydi, ilerle.. Zvenigora-1 1928 info-icon
Where are your Poles, old man? Sizin Polonyalılar nerede, ihtiyar? Zvenigora-1 1928 info-icon
A Pole was sitting on an oak... there will be no more Pole... Bir Polonyalı meşesinde oturuyordu.. daha fazla Polonyalı olmayacak.. Zvenigora-1 1928 info-icon
Use knives, lads! Delikanlılar kılıç kullanın. Zvenigora-1 1928 info-icon
Mount! Dağ! Zvenigora-1 1928 info-icon
Where are your vaults, old man? İhtiyar, nerede mezar var? Zvenigora-1 1928 info-icon
The same place where the treasures are. Hazine ile aynı yerde! Zvenigora-1 1928 info-icon
Centuries passed by... People were born and died. Asırlar geçti... İnsanlar doğdu ve öldü. Zvenigora-1 1928 info-icon
Trains began to travel in Ukrainian steppes... Ukrayna steplerinde tren yolculukları başladı. Zvenigora-1 1928 info-icon
And the zvenyhora mountain and forests and rivers kept the old man's secret. Ve Zvenigora dağlar, nehirler, ormanlar hattında yaşlı adam gizlendi. Zvenigora-1 1928 info-icon
The destiny flows by... Alın yazısı değişmez, akar.. Zvenigora-1 1928 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183947
  • 183948
  • 183949
  • 183950
  • 183951
  • 183952
  • 183953
  • 183954
  • 183955
  • 183956
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact