• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183857

English Turkish Film Name Film Year Details
Hirate Miki. Hirate Miki. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I've never known such a skilled swordsman. Daha önce Bu kadar usta bir silahşör daha görmemiştim.. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We fished here together and drank sake together too. Burada beraber balık tutup saki içtik. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He spoke with feeling about the fleeting nature of life. Fani hayatlarımız hakkındaki hislerinden konuştuk. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He was truly an admirable samurai. Gerçekten saygı duyulması gereken bir samuraydı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Yet it was I who killed him. Ta ki onun canını alana kadar. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Until I felt the sword penetrate his body, Kılıcım vücuduna saplanana kadar, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I never even imagined I could kill him. onu öldürebileceğimi düşünmemiştim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
For the sake of a meaningless war between gangster clans, Gangster çetelerinin anlamsız savaşı adına, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I lost a man it took me forever to find. Öyle bir adamı kaybettim ki her zaman Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
a man I could call a friend. dostum diye seslenebileceğim biriydi. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It has been a year since then. Tam bir yıl oldu. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
And then there's Tane. Ve sonra Tane. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I wonder what has become of her. Merak ediyorum da ona ne oldu. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
She is another one I can not forget. Unutamadığım öteki insan da odur. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I didn't fully understand Tam olarak anlamamıştım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
when Tanesaidshe wanted to marry me. Tane'nin benimle evlenmek istediğini söylediğinde. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It took me by surprise. Beni gafil yakaladı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What happened with Chiyo was a shock too. Chiyo ile olanlar da beni şok etmişti. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
After saying she would be my wife, Karım olabileceğini söyledikten sonra, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
she ran off with the man she despised more than anyone. Herkesten çok küçük gördüğü adamla beraber kaçtı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I thought my whole world had gone dark. Bütün hayatımın karanlığa gömüldüğünü düşündüm. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Of course, it ought to have gone dark. Elbette, karanlık olması gerekiyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I was already blind by then. Ben zaten körüm. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'm tailing those two. Şu adamları izliyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
They're wanted for horrible crimes. Çok korkunç suçlar işlemekle suçlanıyorlar. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Both of them? That's right. İkisi de mi? Evet. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
By the way, Tane, I heard you're going to marry a carpenter. Bu arada, Tane, duydum ki marangozla evleniyormuşsun. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Who told you that? That doesn't matter. Is it true? Sana kim söyledi bunu? Mühim değil. Doğru mu? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Never mind. Go now, or you�ll lose sight of them. Boşver şimdi en iyisi sen git yoksa izlerini kaybedeceksin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I want to know whether it's true or not. Doğru mu, değil mi bilmek istiyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Good for you! Sana mutluluklar. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We have to get out of Shimosa. Shimosa'dan gitmemiz gerekiyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Whatever we do, we'll need money. Ne yaparsak yapalım paraya ihtiyacımız olacak. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We can't go anywhere without money. Para olmadan hiçbir yere gidemeyiz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We�re just out of luck. Talihimiz yok. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Even so, we've never been this low on cash. Öyle de olsa hiç bir zaman bu kadar meteliksiz kalmamıştık. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That dog Sukegoro Sukegoro köpeği Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
couldn't spare a penny for the road. yol için tek bir kuruş bile vermedi. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Let's rob a place tonight. Bir yerleri soyalım bu gece. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Do that and you�re just asking to get caught. Bunu yaparsak yakalanmak için davetiye çıkarmış oluruz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What are we going to do? We'll starve to death. Peki ne yapacağız? Geberene kadar aç mı gezeceğiz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Maybe that wouldn't be so bad. Belki de bu o kadar kötü değildir. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He followed us from Iioka. Iioka'dan beri bizi takip etti. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Was this Sukegoro's doing? Sukegoro'nun işi mi acaba? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It's likely our escape route is closed off. Öyle görünüyor ki kaçış yolumuz tıkalı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Remember: There will be no gambling tonight. Unutmayın, bu gece kumar oynanmayacak. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
If customers come, apologize and ask them to leave. Müşteri gelirse özürlerini ilet ve geri çevir. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We're helping the governor search for criminals. Suçluları aramalarında devlete yardımcı oluyoruz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What criminals? Hangi suçlular? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
The ones who have been terrorizing the neighboring counties. Çevre eyaletlerde terör, kıyamet estiren suçlular. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
There's also the matter with Zatoichi. Bir de Zatoichi ile olan sorun var. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You mean that blind man who came through here last year? Geçen sene buraya gelen şu kör adamdan mı bahsediyorsun? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That's right. What did he do? Doğru. O ne yapmış? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I don't know, but we're going to kill him. Bilmiyorum ama onu öldüreceğiz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Where is Ichi? Ichi nerede? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I heard he is going to the Joshoji temple in Sasagawa. Duyduğuma göre Sasagawa'daki Joshoji Tapınağı'na gidiyormuş. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Joshoji. Joshoji. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Why are they going to kill Ichi? Ichi'yi neden öldürmek istiyorlar? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He was such a great help to Iioka. Iioka'ya çok büyük iyiliği dokunmuştur. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Is there going to be a fight? Savaş mı olacak? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
They're going to arrest the criminals. Suçluları tutuklayacaklar. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Well, that's none of my concern. Şey, bu beni ilgilendirmez. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
My mother says Tane and I should get married this month. Annem, Tane ile bu ay evlenmemi istiyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What do you think? I came to talk to you about it. Ne diyorsun? Buraya bunu konuşmak için geldim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Hello, Tane. Selam, Tane. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Tane! Tane! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
This must be Yoshiro's work. Bu Yoshiro'nun işi olmalı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Who are those men? Quiet! Bu adamlar da kim? Sessiz ol! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Have you come to warn me? Beni uyarmaya mı geldin? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
This is Master Hirate's grave. Burası Usta Hirate'nin mezarı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Young priest, Genç rahip, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
give this to the head priest later. bunu daha sonra baş rahibe ver. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Tell him it's for the memorial service. Ona bunun anma töreni için olduğunu söylersin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'll hold it for you. Senin için tutarım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Zatoichi, you won't get away this time. Zatoichi, bu sefer elimizden kurtulamayacaksın. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We are on temple grounds. Let's not start trouble. Tapınağın sınırları içindeyiz. Burada sorun çıkarmamalıyız. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Let's move away from here. Buradan biraz uzaklaşalım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
There are better places for this. What do you say? Bunun için daha iyi yerler var. Ne diyorsunuz? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Are you men of Kanbei's clan? Kanbei Çetesi'nin adamları mısınız? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I am Kanbei. Ben Kanbei. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
So Boss Kanbei is here himself. Demek patron Kanbei'nin kendisi de teşrif etmişler. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You've come all this way just to kill Zatoichi. Zatoichi'yi öldürmek için mi bunca yolu geldin? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Someone must be paying you well. Birisi sana iyi para vermiş olmalı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Yoshiro, there's that masseur. Yoshiro, işte o masör. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Sukegoro's coming too. Sukegoro da geliyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That bastard sold us out. O piç kurusu bizi sattı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You'd better get out of here. Buradan gitsen iyi olacak. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What are you talking about? I'm not leaving alone. Sen ne konuşuyorsun? Buradan tek başıma gitmiyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'm telling you, go! Sana diyorum, yürü! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I won't. Where can I go without money? Hayır. Para olmadan nereye giderim? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Kanbei! Kanbei! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Is there no one left? Hiç kimse kalmadı mı? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Remember I'm blind, Unutma ben körüm. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
so you�ll have to make the first move. O yüzden ilk hareketi senin yapman lazım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Otherwise I can't tell if you�re there. Aksi halde nerede olduğunu anlayamam. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Let me kill Zatoichi. Zatoichi'yi öldürmeme izin ver. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You're acting crazy! Manyak gibi davranıyorsun! Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
They're nearly here. Burada bir yerlerdeler. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
it's been a long time. uzun zaman oldu. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183852
  • 183853
  • 183854
  • 183855
  • 183856
  • 183857
  • 183858
  • 183859
  • 183860
  • 183861
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact