• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183856

English Turkish Film Name Film Year Details
Is the Joshoji temple there? Yes. Joshoji Tapınağı orada mı? Evet. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Yoshiro, Yoshiro, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
who is that pretty girl? bu güzel kız da kim? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
The boss is back! Patron geri döndü. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Do we have a visitor? Misafirimiz mi var? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Boss Kanbei is here. Patron Kanbei burada. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He just arrived. Daha yeni geldi. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Is that fellow in? İçeride mi? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Tell him to come to my room. Söyleyin benim odama gelsin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Master, the boss wants to see you. Efendim, patron sizi içeride bekliyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Is he back? He just returned. Döndü mü? Şimdi geldi. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
aren�t you hiding something from me? benden bir şey mi gizliyorsun? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What do you mean, hiding something? Ne demek istiyorsun? Saklamak mı? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Don't feign ignorance. Bilmiyor numarası yapma bana. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You and your partner are wanted by the provincial governor. Sen ve ortağın eyalet valisi tarafından aranıyorsunuz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I hear you�re in the robbery business now. Duydum ki artık soygun işine girmişsiniz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You started out robbing a pawnshop in Hida. Soyguna, Hida'daki bir tefeciden başlamışsınız. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Since then you've gone from place to place, Mekandan mekana takılmaya başladığınızdan beri Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
stealing, killing and raping. hırsızlık, cinayet, tecavüz gırla. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You've turned into a horrible monster. Isn't that so? Korkunç bir canavara dönüştün. Öyle değil mi? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
A "wanted" poster of you Yüzünün çizili olduğu Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
with a drawing of your face and a list of your crimes ve işlediğin suçların yazılı olduğu "Aranıyor" ilanı, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
has been posted in 1 4 counties. 14 eyalette asılmaya başladı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy Ucuz komedilerdeki bir aktör gibi kendini bir samuray olarak gizledin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
in an attempt to evade the police Polislerden kurtulmak Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
and cover up your true identity as a gangster. ve gerçek kimliğini bir gangster olarak saklamak için. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
The poster makes all that clear. İlan her şeyi açıklıyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
So my luck ends here. Demek ki talihim buraya kadarmış. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Boss Sukegoro, Patron Sukegoro, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
you're not going to turn me in, are you? beni ihbar etmeyeceksiniz, değil mi? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I wouldn't do something like that. Böyle bir şey yapmam. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I don't wish to appear inhospitable, but I want you to leave at once. Konukseverliğime laf gelsin istemem, ama senden bir an önce gitmeni istiyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Thank you for letting us stay. Good bye. Bugünlük kalmamıza izin verdiğiniz için sağolun. Hoşçakalın. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Send a reliable man to follow him. Güvenilir bir adamı peşine sal. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Let Matsugishi know about this right away too. Matsugishi'nin de bunu bilmesini derhal sağlayın. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I heard that Kanbei is here. Kanbei'nin burada olduğunu duydum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Pack your things, quickly. Where are we going? Eşyalarını topla çabuk. Nereye gidiyoruz? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We're leaving. Why? Gidiyoruz. Neden? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You said we'd be staying another four or five days. Beş yada altı gün boyunca burada kalacağımızı söylemiştin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I know Zatoichi. Zatoichi'yi tanıyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He stayed here for about ten days. Burada 10 gün kadar kaldı. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Then maybe I shouldn't have come to you for help. Belki de yardımına gelmemeliydim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I have some business to settle with him myself. Onu kendi başıma halletmem için yapmam gereken bir kaç şey var. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
But don't underestimate him just because he's blind, Sırf kör olduğu için onu hafife alma. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
or you�ll be sorry. Yoksa pişman olursun. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I hear he's an awesome swordsman. Duyduğuma göre müthiş bir silahşörmüş. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Ten regular men don't stand a chance against him. 10 tane sıradan adam onun karşısında duramaz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
His skill with a sword is extraordinary. Yeteneği inanılmazdır. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Did you know that Zatoichi is coming to Sasagawa? Zatoichi'nin Sasagawa'ya geleceğini biliyor musun? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He's going to visit the Joshoji temple. Joshoji Tapınağı'nı ziyarete geliyormuş. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He must plan to pay respects at that samurai's grave. O samurayın mezarına saygı göstermeye geliyordur. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Which samurai? The one he killed. Hangi samuray? Onun kılıcıyla öldürülen. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
The one called Hirate Miki who stayed with Shigezo? Shigezo ile kalan, Hirate Miki adlı olan mı? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Yes. Ichi has returned a year later to pay his respects. Evet. Ichi bir yıl sonra ona saygı göstermek için dönüyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That's what he said he would do when he left. Giderken söylediği şey buydu. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Returning to pay respects at the grave of the man he killed. Öldürdüğü adama saygılarını sunmak için geri dönüyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He is one strange bird! Çok tuhaf bir adam. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Hadn't we better say good bye? There's no time for that. Giderken hoşçakalın dememiz iyi olmaz mı? Buna zaman yok. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
They're after us. We have to be on guard. Peşimizdeler. Dikkatli olmalıyız. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It's been a while. Is everyone well? Uzun zaman olmuştu. Herkes iyi mi? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Please wait here a moment. Lütfen burada biraz bekle. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Don't bother telling the boss I'm here. Patrona burada olduğumu söyleme. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I was nearby and thought it would be rude not to say hello, Yakınlardaydım ve selam vermeden gitmemin kabaca olduğunu düşündüm. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
so I stopped in for a moment. O yüzden kısa süreliğine bir uğradım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
You can tell your boss later. Patronuna sonra söylersin. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Please wait. No, don't bother. Lütfen bekle. Yok, zahmet etme. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I said not to bother. Zahmet etme dedim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
What? Ichi is here? Ne? Ichi burada mı? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Just as well. No, don't. Pekala. Hayır. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I can't let you start trouble in my house. Evimde sorun çıkarmana izin veremem. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'll take him outside. Onun işini dışarıda bitireceğim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He's not the sort that can be handled easily. O kadar kolay üstesinden gelebileceğin biri değil. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
But it's odd. Çok garip. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Is it possible Bu mümkün mü? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Ichi could be following you? Ichi seni takip ediyor olabilir mi? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I wouldn't put it past him. Gitmesine izin veremem. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'll go see him. Gidip ona bakacağım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Do you know the time? Saatin kaç olduğunu biliyor musun? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It's around noon. Gece yarısına geliyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I don't recognize your voice. Sesini çıkaramadım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
My name is Kanbei. We haven't met before, have we? Adım Kanbei. Daha önce tanışmadık değil mi? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
No, this is the first time. Hayır, bu ilk olacak. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
So I don't know you. Yani seni tanımıyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
But I've heard your name mentioned somewhere. Ancak adını bir yerlerde duymuştum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
The boss in that town is called Kanbei. Bu şehirdeki patronun adı Kanbei'dir. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
That name sets me on edge. Bu isim beni huzursuz ediyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Ichi, I thought you'd already left. Ichi, çoktan gittiğini sandım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I stayed in this room last year, Geçen sene bu odada kalmıştım, Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
so I have a fondness for it and just wandered in. ona alışmışım, düşünmeden içeri daldım. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
The boss wants to see you. Patron seni görmek istiyor. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Why did you tell him I was here? Burada olduğumu niye söyledin? Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I told you to give him the message after I'd gone. Ben gidince mesajımı iletmeni söylemiştim. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
If he sees me, he will have to thank me in front of all of you. Beni görecek olursa hepinizin içinde bana teşekkür etmek zorunda kalacak. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I don't want to put him in that position. Onu bu duruma sokmak istemiyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
I'd better leave before he shows up. Gelmeden önce gitsem iyi olacak. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
Don't be so hasty. Bu kadar aceleci olma. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
We know he is going to the Joshoji temple in Sasagawa. Sasagawa'daki Joshoji Tapınağı'na gittiğini biliyoruz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
He won't get away. But I think he suspects who I am. Elimizden kaçamaz. Benden şüphelendiğini düşünüyorum. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
All the more reason not to rush things. Aceleci olmamamızı gerektiren bir neden daha. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
It�s so quiet here. Burası çok sessiz. Zoku Zatoichi monogatari-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183851
  • 183852
  • 183853
  • 183854
  • 183855
  • 183856
  • 183857
  • 183858
  • 183859
  • 183860
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact