• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183630

English Turkish Film Name Film Year Details
Denroku the Weasel lives by turning the tables at the last moment. Sansar Denroku gene son dakikada ipleri eline aldı. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Perhaps you'd like a whiff of the fart you called me. Belkide bana söylediğin osuruktan ufak bir esinti istersin. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Too bad. Nothing at the moment. You son of a bitch! Çok kötü. Şu an çıkmıyor. Seni onun bunun çocuğu! Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Now, Boss... Şimdi Patron, sen kendince sözleşme yapıp... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
you claim Miss Sayo belongs to you as settlement for your 100 ryo... ..diyorsunki "Bayan Sayo bana 100ryo borçlu"... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
but actually you had already stolen 200 ryo from her father. ..fakat aslında sen zaten Bayan Sayo'nun babasından 200 ryo çaldın. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
It's time to peacefully hand over her bond. Barışçıl bir şekilde senetleri verme vaktin geldi. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
All right, if that's how you want it Pekâlâ, madem öyle istiyorsun... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
He'll hand it over. You will, right? O sana senetleri verecek. Vereceksin, değil mi? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'll get it for you. Dur senin için getireyim onları. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Here you go, Miss Sayo. This one's yours. İşte buyrun Bayan Sayo. Bu sizinki. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Next... Ve şimdi... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I want the bonds for the other girls, too. ..diğer kızların senetlerinide istiyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
They're all right here. İşte hepsi burda. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
To think that such flimsy little pieces of paper... Böyle bir kağıt parçasının... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
could be the source of so much suffering and tears. ..nice acılara ve gözyaşlarına vesile olduğunu düşünmek.. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
One more thing, Denroku. Bir şey daha var Denroku. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I want you to get all the money the boss has on hand. Patronun sahibi olduğu bütün parayı almanı istiyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
That should cover the 200 ryo he stole from Master Hikonoichi... Usta Hikonoichi'den çaldığı 200 ryo ve ... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
and whatever's left you can split up among those poor young ladies. ..patronun elinde kalan diğer bütün parayı kızlar arasında bölüştür. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
We can do this another way, if you prefer. Bunu başka bir şekilde de yapabiliriz, eğer çok istiyorsan. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
No? You want me to get it? Very good. I'll get the money. Hayır mı? Benim almamı mı istiyorsun? Çok iyi. Parayı getireyim. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Out of my way. Here's the money. Çekil yolumdan. İşte para. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Denroku, I'm putting you in charge of this money. Denroku, bu parayı dağıtma işini sana bırakıyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Sure. I'll take care of it. Tamam. Ben ilgilenirim. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Open your mouths. Ağzını aç. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Chew it well before you swallow, gentlemen. Yutmadan önce iyice çiğneyinki kolay sindiresiniz. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Denroku... Denroku... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'll take these two out the front way. ..bu ikisini ön kapıya çıkaracağım. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You take Miss Sayo out the back. Sen bayan Sayo'yu arka tarafa götür. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
On your feet. Kalkın ayağa. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Miss Sayo... Bayan Sayo... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'll be visiting your father's grave in the morning. ..sabah, babanızın mezarını ziyaret ediyor olacağım. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
What's going on, Boss? Neler oluyor Patron? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Don't try anything, or they'll both be dead. Sakın bir şey denemeye kalkmayın, yoksa ikiside ölür. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Move it. İlerleyin. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
What's going on here? Are you trying to let the girls go? Burada neler oluyor? Kızları serbest bırakmaya mı çalışıyorsun? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Take this, you sons of bitches! Alın bunu sizi şerefsiz herifler! Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
What are you waiting for? Hâlâ ne için bekliyorsun? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Capture him! Yakalayın onu! Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
forgive us, we beg you. ..bizi bağışlayın, size yalvarıyoruz. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Please spare us. Lütfen bizim canımızı bağışlayın. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I want both of you to come with me out in front of the Chojiro. İkinizinde Chojiro'nun ön tarafına gitmesini istiyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
There are some people waiting for you there. Orada sizi bekleyen insanlar var. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I was asked last night to the Ebisu Feast d Dün gece Ebisu festivaline gidiyordum d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I can't seem to get it right. Doğru düzgün yapacağım ama göremiyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I wonder what's keeping Ichi. Usta Ichi nasıl yapabiliyor bunları? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Have you seen Master Ichi? No. Usta Ichi'yi gördünüz mü? Hayır. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
He did indeed visit the grave. I found this. Mezarlığa ziyarette bulunmuş. Bunu buldum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I wonder where he went. Nereye gittiğini merak ediyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
O glorious sunshine... Muhteşem gün ışığı... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I pray you fill their lives with happiness. ..onların hayatlarını mutlulukla doldurman için sana dua edeceğim. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
THE END �1964 DAIEI CO. LTD. SON ©1964 DAIEI CO. LTD. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
A DAI EI CO. LTD. PRODUCTION A DAIEI CO. LTD. PRODUCTION Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Original story by KAN SHI MOZAWA Screenplay by MI NORU I NUZUKA Orjinal Hikaye: KANSHI MOZAWA Senaryo: MINORU INUZUKA Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
NORI HEl MI KI MI KI KO TSUBOUCHI NORI EI MIKI MIKIKO TSUBOUCHI Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Directed by AKIRA I NOUE Yönetmen: AKIRA INOUE Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
"Tatsugoro" "Tatsugoro" Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Or do you want to wind up like Nishikigi... Yoksa sonunun Nishikigi gibi mi olmasını istiyorsun... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
But my father... Fakat babam... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
I promise I'll get you out of... Size söz veriyorum sizi buradan kurta... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
My family never asked the boss to do that. He just... Ailem asla patrona böyle bir şey için asla izin vermezdi. O sadece kendi... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
I was asked last night to the Ebisu Feast... d Dün gece Ebisu festivalini soruyordum d... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
To the Ebisu Feast... ..Ebisu festivaline doğru giderken d... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
That man I was betting against just now... Benimle şimdi bahse oturan şu adam... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
That samurai who told me to bet my cane... Bana sopamı bahse koymamı söyleyen samuray... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Sorry, Boss, but he's... Üzgünüz Patron fakat o... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
But the intendant himself approved... That's no excuse. Fakat vâli beyin kendisi bunları onay... Bu mazeret değil. Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
and these too... all the same bunk. ..ve tüm bunlar... Hepsi aynı saçmalık. Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Well, sir... What're you waiting for? Get moving! Fakat efendim... Ne bekliyorsunuz! Harekete geçin! Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
I'd really rather not, but... Bunu yapmayı gerçekten istemezdim, fakat... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
"Denroku the Weasel," my foot! "Sansar Denroku"ymuş, pabucumun kenarı! Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Look, Boss, about what you were saying... Patron, bak bu sölediklerin... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
"Umada Inn" "Umada Hanı" Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Tricked him? That sounds more like something l... Kandırdın mı? Bunu nasıl yapabildin, bu çok zor... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
The dirty schemes you two have been up to... Sizin kirli olaylarınız artık bitti... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Who do you think... Tatsugoro! Sen kim olduğunu... Tatsugoro! Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Look near... Yakın taraflara... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
Very clever. "Look nearby." Çok zekice. "Yakın taraflara bak." Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
All right, if that's how you want it... Pekâlâ, madem öyle istiyorsun... Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
THE END C1964 DAI EI CO. LTD. SON ©1964 DAIEI CO. LTD. Zatoichi's Revenge-2 1965 info-icon
The best flavour isn't when you have a little mustard with the oden. Bunun lezzeti odenle beraber biraz hardal almakta değildir... Zatoichi's Revenge-3 1965 info-icon
Such nice colours, too. Red, yellow, lavender. Ayrıca çok güzel renkleri var. Kırmızı, sarı, lavanta. Zatoichi's Revenge-3 1965 info-icon
May I ask a favour of you, Tsuru? Senden bir şey rica edebilir miyim Tsuru? Zatoichi's Revenge-3 1965 info-icon
Translation by Rizlafabrika Çeviren : Ali Çakır ali_cakir_@hotmail.com Zavet-1 2007 info-icon
PROMISE ME THIS BANA SÖZ VER Zavet-1 2007 info-icon
Is that the school ? Okul bu mu ? Zavet-1 2007 info-icon
The school is beside the church. Kilisenin yanındaki. Zavet-1 2007 info-icon
No, no that is the school. Hayır, hayır okul şu Zavet-1 2007 info-icon
We will find the school and everything... Okulu ve herşeyi bulacağız... Zavet-1 2007 info-icon
Everything will be there, Herşey orada olacak, Zavet-1 2007 info-icon
Only we will disappear. Sadece biz kaybolacağız. Zavet-1 2007 info-icon
Look how he is sleeping. Nasıl uyuduğuna bak. Zavet-1 2007 info-icon
Grandpa, why? Büyükbaba, Neden? Zavet-1 2007 info-icon
Magister Maksimovic... Magister Maksimovic... Zavet-1 2007 info-icon
from the ministry of education... Milli eğitim bakanlığından... Zavet-1 2007 info-icon
with collegue's... Kolej... Zavet-1 2007 info-icon
I apologize, is there any school near? Pardon, buralarda bir okul var mı? Zavet-1 2007 info-icon
Take your seat Cane. Lütfen otur Tsane. Zavet-1 2007 info-icon
Stanimire , today we are going to study russian grammar cases. Stanimire , bugün rusça dilbilgisinde ismin hallerini işleyeceğiz. Zavet-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183625
  • 183626
  • 183627
  • 183628
  • 183629
  • 183630
  • 183631
  • 183632
  • 183633
  • 183634
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact