• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183566

English Turkish Film Name Film Year Details
Doctor, where's Miss Shizu? Doktor, Bayan Shizu nerede? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
They took her to Matsugoro's house. Onu Matsugoro'nun evine götürdüler. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You can't go like that. Bu halde gidemezsin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I won't let my life go to waste. Hayatımın boşa gitmesine izin vermeyeceğim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You mustn't go! Gitmemelisin! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I thought the old geezer was stubborn, İhtiyar bunağın inatçı olduğunu düşünmüştüm, Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
but you're stubborn, too. ama sen de inatçıymışsın. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Strip her naked and string her up. Onu soyup asın. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Miss Shizu. Master Ichi! Bayan Shizu. Usta Ichi! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'll show you the way. Size yolu göstereceğim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You're going to help us? Bize yardım mı edeceksin? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I died once under your blade. Bir kez kılıcının altında öldüm. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I want to make a new start. Yeni bir başlangıç yapmak istiyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
So you'll trust me? Bu yüzden bana güvenin? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The doctor's at the mill. Doktor fabrikada. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Take Miss Shizu to him. Bayan Shizu'yu ona götür. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It's Zatoichi. What? O, Zatoichi. Ne? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The blind bastard doesn't know who he's dealing with. Kör piç, kiminle uğraştığını bilmiyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He's probably still hiding around here somewhere. Hala buralarda bir yerde saklanıyor olmalı. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
There's no sign of him outside. Damn it! Where could he be hiding? Dışarıda ondan hiçbir iz yok. Kahretsin! Nerede saklanıyor olabilir? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He has to be here somewhere. Burada bir yerde olmalı. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I came back from hell to get you. Cehennemden, sizi götürmek için geri geldim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
They won't let me across the River of the Three Crossings without you. Cehennemi Saran Nehir'den siz olmadan geçirmiyorlar. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The Lord of Hell is waiting for you. Cehennemin Efendisi sizi bekliyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Blind son of a bitch! Kill him! Kör orospu çocuğu! Gebertin şunu! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It's Master Ichi I'm worried about. He was badly hurt. Usta Ichi için endişeleniyorum. Yaralası kötü. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The bastard's never off his guard. Piçi hiç gafil avlayamadık. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I've got a whole lot of scores to settle with you, Seninle halledilecek bir sürü hesabım var, Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
and I intend to do it now. ve şimdi hesaplaşmaya niyetliyim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You're not getting away this time. Bu sefer kaçamayacaksın. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Wherever you may fall Her yerde düşebilirsin Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Who is there to cry Ağlayan kim var Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
In a strange land Yabancı bir ülkede Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The cicadas Ağustos böcekleri Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Only the cicadas cry Sadece ağustos böcekleri ağlar Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
A DAIEI CO. LTD. PRODUCTION A DAI El CO. LTD. PRODUCTION Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Prepare to die, Ichi. Ölmek için hazırlan, Ichi. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
We're going to make your head an offering on our boss's grave. Kelleni patronumuzun mezarı üzerine kurban yapacağız. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You're very good, blind man. Sen, çok iyisin, kör adam. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
ZATOICHI CHALLENGED ZATOICHI MEYDAN OKUYAN Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Original story by KAN SHI MOZAWA Screenplay by RYOZO KASAHARA Original story by KAN SHI MOZAWA Screenplay by RYOZO KASAHARA Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Gamblers like me are always traveling the back roads of the law. Kumarbazlar her zaman benim gibi kanunun arka yollarında seyahat eder. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
The entire world regards us as a curse. Tüm dünya bizi bir lanet olarak görüyor. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
SHINTARO KATSU SHINTARO KATSU Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
JUSHI ROKONOE MIWA TAKADA JUSHI RO KONOE MIWA TAKADA Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
YUKIJI ASAOKA MIKIKO TSUBOUCHI, MIENAKAO YUKIJI ASAOKA MI KI KO TSUBOUCHI, MI E NAKAO Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You don't want to do that It's no use Bunu yapmak istemiyorsun İşe yaramıyor Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You try the course of reason And then after that Mantığın akışını dene Ve daha sonra bu Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
By sound and by smell Ses ve kokudan Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
The sword finds its way Kılıç yolunu bulur Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
It's a lonesome road Such a lonesome road Bu yalnızlığın yolu Çok yalnız bir yol Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
What a woeful life! Ne acıklı bir hayat! Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
It's good to see you. Come in. Seni görmek güzel. İçeri gel. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
We need you to share your room. Odanızı paylaşmak istiyoruz. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Right in here, sir. Tam buraya, efendim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Thank you. Sorry to disturb you. Teşekkürler. Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Ryota... Ryota... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
get my medicine. ilacımı getir. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Gone? Bitti mi? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Then just pour me some water. O zaman bana biraz su doldur. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
What's wrong, Mom? Ne oldu, anne? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Let me rub her back. İzin ver sırtını ovayım. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Can you scoot over? Kenara çekilebilir misin? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I'm not a doctor, but this should help a little. Doktor değilim, ama bu biraz yardımcı olur. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I'll go get some more water. Biraz daha su getirmeye gideceğim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Try to relax. Sakin olmayı dene. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I so wanted my boy to meet his father before I died. Bu yüzden ölmeden önce oğlumu babasıyla tanıştırmak istedim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
He's an artist named Shokichi. Shokichi adında bir ressam. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
He lives in Maebara. Maebara'da yaşıyor. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You mustn't give up, ma'am. Pes etmemelisiniz, bayan. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
This was a fine room to share. Paylaşmak için iyi bir odaymış. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Keep your chin up, kid. Başını dik tut, çocuk. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Uncle Ichi will take you to your daddy in Maebara. Ichi Amca seni Maebara'daki babana götürecek. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You can stop moping. Üzülmeyi bırakabilirsin. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I'm not moping. Üzgün değilim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Snotty brat. Sümüklü velet. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Ryota! Where are you going? Ryota! Nereye gidiyorsun? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I'm gonna leave you behind. Seni geri bırakacağım. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Uncle Ichi. Ichi Amca. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
What're you doing up there? Orada ne işin var? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
They offered me a ride. Bye. Bana, binmeyi teklif ettiler. Hoşçakal. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Bye? Hey! Hoşçakal? Hey! Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Is this boy traveling with you? Bu çocuk seninle mi seyahat ediyor? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
It seems it's turned out that way. Görünüşte öyle oldu. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
We're going to Minowa. Why don't you hop on, too? Biz Minowa'ya gidiyoruz. Neden sen den de atlamıyorsun? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Are you sure? Of course. Emin misiniz? Elbette. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Now we're a burden on these folks, all because of you. Şimdi, sayende buradaki herkese yük olduk. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
That's right. You should thank me. Haklısın. Bana teşekkür etmelisin. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You are the butterfly Sen kelebeksin Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
And I am the flower Ve ben de çiçeğim Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
We're always together Her zaman birlikteyiz Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
When my blossom fades çiçeğim filizlendiği zaman. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
And then wilts Ve sonra solduğunda Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Please don't toss me aside like a scrap of paper Lütfen beni bir kenara atma hurda bir kağıt gibi Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Flower blossoms fall Çiçek filizleri dökülür Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
That's the way of the world Dünyanın yöntemi budur Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Yes, right there. That feels great. Evet, tam orası. Harika bir duygu. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
It's a true pleasure to serve a leading lady. Bir başrol oyuncusuna hizmet etmek gerçek bir zevktir. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
What a wonderful drawing! Ne kadar harika bir çizim! Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Can I see it a minute? Bir dakika gösterebilir miyim? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183561
  • 183562
  • 183563
  • 183564
  • 183565
  • 183566
  • 183567
  • 183568
  • 183569
  • 183570
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact