Search
English Turkish Sentence Translations Page 183091
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So why the sudden interest in this case? | Davaya bu ani ilginin sebebi nedir? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What's your rundown of the murder? | Davayla ilgili senin yorumun nedir? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| "the suspect" was meeting the victim here. | ...yani "şüpheli" kurbanla burada buluştular. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| The victim came here by stolen bicycle... | Kurban çalıntı bir bisikletle buraya geldi... | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| and was murdered. | ...ve öldürüldü. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Why assume a bicycle? | Neden bisikletle geldiğini sanıyorsunuz? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| It had his prints all over it. | Bisikletin her yerinde kurbanın parmak izleri vardı. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Why were prints on it? | Neden üzerinde parmak izleri olsun ki? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Wouldn't the killer try to wipe them away? | Katil kurbanın parmak izlerini yok etmeye çalışmamış mıydı? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| She was flustered. | Paniğe kapılmış olabilir. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| But she wasn't too flustered to burn his clothes and fingers. | Ama kıyafetlerini ve parmaklarını yakarken hiç de paniğe kapılmamış. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What're you driving at? | Nereye varmaya çalışıyorsun? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| That the killer intentionally left prints on the bike. | Katil maktülün parmak izlerini bilerek bisikletin üzerinde bıraktı. Katil maktulün parmak izlerini bilerek bisikletin üzerinde bıraktı. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| For what purpose? | Ne sebepten? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| To make it look like the victim came by bicycle, and was killed here. | Kurbana bisikletle buraya gelip burada öldürüldüğü süsünü vermek için. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| So Togashi was killed elsewhere and brought here? | Yani Togashi başka yerde öldürüldü ve sonra buraya mı getirildi yani? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| The bike was stolen here that day between 4 and 11 p.m. | Bisiklet saat 4:00 11:00 arası buradan çalınmış. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Why that time frame? | Neden bu zaman diliminde? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| The owner reported it stolen. | Sahibi çalındığını bildirmiş. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| A report? | Bildirmiş mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| The owner says she tied the bicycle here. | Sahibi bisikleti buraya bağladığını söylüyor. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Why choose that particular bike? | Neden özellikle o bisikleti çalmış? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Lots of bikes aren't locked up. This one, for instance. | Bir sürü bisiklet kilitsiz şekilde duruyor, mesela bu. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Want my hypothesis? | Benim hipotezimi duymak ister misin? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| That bike was brand new, was it not? | Çalınan bisiklet yeniydi öyle değil mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Why target a new bicycle? | Neden yeni bir bisikleti seçti? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| To ensure it'd be reported stolen. | Çalındığında polise bildirileceğinden emin olmak için. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| That would be convenient to the killer. | Bu da katilin işini kolaylaştıracaktı. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Convenient how? | Nasıl kolaylaştıracaktı? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I was musing what to eat, and remembered your box lunch place. | Ben de ne yiyeceğimi düşünüyordum, senin şu lokanta aklıma geldi. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| So you came all this way? | Bunca yolu bunun için mi teptin? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| When I get an idea in my head, I can't let it go. | Bilirsin kafama birşeyi taktım mı, yapmadan duramam. Bilirsin kafama bir şeyi taktım mı, yapmadan duramam. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| It's cold. | Dondum be. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Still teach differential equations? | Hala diferansiyel denklemleri öğretiyor musun? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Physics students could really use it. | Fizik öğrencilerimin işine daha çok yarardı. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Math students, too. | Matematik öğrencilerinin de işine yarar. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What's his usual order? | Genelde ne sipariş eder? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Mr. Ishigami gets the lunch special. | Bay Ishigami genelde öğlen spesiyalinden alır. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Then so will I. | Ben de ondan alayım madem öyle. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| They all look great. I can see why you come every day. | Hepsi de nefis görünüyor. Neden hergün buraya geldiğini şimdi anlıyorum. Hepsi de nefis görünüyor. Neden her gün buraya geldiğini şimdi anlıyorum. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Long time, no see. | Görüşmeyeli çok oldu. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Mr. Kudo. | Bay Kudo. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| You look well, Yasuko. | İyi görünüyorsun Yasuko. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I heard you opened a shop, and figured I'd help boost sales. | Dükkan açtığını duydum ben de satışlarını arttırmaya geldim. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Thank you. What a surprise. | Teşekkür ederim. Bu ne sürpriz. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Lunch special! | Öğlen spesiyali! | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| So you're the boss. | Demek patron sensin. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Your special. | Spesiyalin. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| You haven't changed a bit! | Hiç değişmemişsin! | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I'll eat this at home. | Bunu evde yiyeceğim. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| You're going to take that on the train with you? | Trende onca yolu yanında mı götüreceksin? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Call me eccentric. | Bana kaçık diyebilirsin. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I'll part ways here. | Yollarımız burada ayrılıyor. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Thanks for your company. | Eşlik ettiğin için teşekkür ederim. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Ishigami? | Ishigami? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I've a challenge for you. A new math problem. | Sana yeni bir matematik sorum daha var. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Which is more difficult? | Sence hangisi daha zordur? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Inventing an unsolvable problem... | Çözülemeyecek bir problem bulmak mı... | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Or solving one. | ...yoksa çözülemeyeni çözmek mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| And there is an answer. | Ve tek çözümü var. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Intriguing. I'll think on it. | İlginç, bu konuda düşüneceğim. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I hope you will. | Umarım. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Sorry for surprising you today. | Bugün beklenmedik ziyaretim için özür dilerim. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Yukawa's a classmate from college. | Yukawa üniversiteden bir arkadaşım. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| He's a very smart man. | Çok zeki bir adamdır. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Be careful with him. | Ona karşı dikkatli ol. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| That customer that came into the shop today... | Bugün dükkana gelen o müşteri... | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Oh, an old acquaintance. | O mu? Eski bir tanıdık. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| He helped me out once. | Eskiden bana yardımı dokunmuştu. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Nothing. Never mind. | Hiç, boşver. Hiç, boş ver. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| We need to play our next card to stay ahead of Yukawa. | Yukawa'dan bir adım önde olmak için sıradaki kartımızı oynamalıyız. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Our next card? | Sıradaki kartımızı mı? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Put Misato on the line. | Misato'yu telefona ver. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Misato... it's Mr. Ishigami. | Misato... Bay Ishigami seninle konuşmak istiyor. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What friend did you run into that night? | O gece hangi arkadaşına rastladın? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Kurumi... Kurumi Morino. | Kurumi... Kurumi Morino. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| You haven't told the police that, right? | Bunu henüz polise söylemedin öyle değil mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| No, you told me not to. | Hayır, söyleme demiştiniz. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Okay, then listen carefully. | Peki beni dikkatle dinle. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Professor Yukawa? | Profesör Yukawa? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Burning old reports. I don't trust the shredder. | Eski raporları yakıyorum, kağıt öğütücüsüne hiç güvenmem. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Did you find out something? | Birşey bulabildin mi? Bir şey bulabildin mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| You went to her shop. | Kadının dükkanına gittiniz ya. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Just to buy lunch. Ishigami told me it's good. | Sadece öğle yemeği satın aldık. Ishigami güzel olduğunu söylemişti. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Don't be cute. | Uyanıklık yapma. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| You suspect her, right? | Kadından şüpheleniyorsun değil mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I'm doing this out of interest, not to help the police. | Ben bunu ilgilendiğim için yapıyorum, polise yardım etmek için değil. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I've been feeding you info! Please go. | Sana bilgi vermiştim. Lütfen git. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Or arrest me for obstruction. | Ya da beni polise karşı koymaktan tutukla. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What's his problem? | Bunun derdi ne ya? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Personal interest? | İlgilendiğinden yapıyormuş? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Dr. "Galileo" Yukawa? | Dr. "Galileo" Yukawa mı? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Says he's not helping the police. I don't get it. | Polise yardım etmek için yapmadığını söylüyor, hiçbir şey anlamadım. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Personal interest, right? | İlgilendiği için değil mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| She's pretty. | Kadın güzelmiş. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I don't think that's it. | Bu kadar basit olduğunu sanmıyorum. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| It's all about that. | Hepsi bu. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I bet a lot of regular customers go just to see her. | Eminim bir çok müşterisi sırf onu görmek için dükkanına gidiyordur. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| A lot of cops come here as an excuse to see me. | Mesela buraya beni görmek için bahaneler uydurup gelen bir sürü polis var. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Regular customer. | Düzenli müşteriler. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 |