Search
English Turkish Sentence Translations Page 182912
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| To be honest, I don't care. | Açıkçası ne olduğu, umurumda bile değil. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You can't go inside. Move. | İçeri giremezsiniz. Çekil. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You're here again? | Yine mi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Are you my fan? Not me. | Hayranım mısınız? Ben değilim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Then tell him to come in person. | O zaman söyle kendisi gelsin. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| He's got no legs? | Kendi ayakları yok mu? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You're a fucking big shot. | Seni züppe! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| He seemed to be a real gangster. Shall we change rooms? | Adam gerçekten mafyaya benziyordu. Başka odaya mı geçsek? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Why? Did we do something wrong? | Neden? Yanlış bir şey mi yaptık? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You sure do have diverse fans. | Değişik bir hayran kitlen varmış. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Just pick out the seeds, idiot. | Laf sokup durma, geri zekalı. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Mr. Bong, I'm tired, so I'll be going home now. | Bay Bong, ben yoruldum, eve gideyim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| See you at the set. | Sette görüşürüz. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Shall I go kick some ass? | Gidip suratlarını dağıtalım mı? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Kick whose ass, idiot? | Gidip kimin suratını dağıtacaksın, aptal? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Mr. Bong, what are you doing? Give it to me. | Bay Bong, ne yapıyorsunuz? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Leave it to me. I'm an expert at this. | Bana bırak. Bu benim işim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But you're drunk. | Ama sarhoşsunuz. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| What's the meaning of this? | Bu da ne? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You look exactly like you do in the movies. | Aynı filmlerindeki gibisin. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I've seen all your movies. | Bütün filmlerini izledim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Please sign your autograph. | Bir imza alabilir miyim? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You must like movies a lot. | Sinemayı seviyor olmalısın. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Well, I dreamed of becoming an actor once. | Aslında hayalim bir aktör olmaktı. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But life had its up and downs. | Ama, hayat işte... | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Actor? I played a role in a movie once. | Aktör ha? Bir kere bir filmde oynamıştım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| An actor isn't for everyone. | Aktörlük herkesin harcı değildir. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Gang pae. | Gang pae. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Gang pae? Not 'Gang ster'? | Gang pae mi? 'Gang ster' gibi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Is my name weird? | İsmim çok mu garip? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Why waste your short life like that? | Neden hayatını böyle harcıyorsun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Wouldn't it be embarrassing to your kids later? | İleride çocuklarının yüzüne bakabilecek misin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Just because he jokes with you doesn't mean you can joke back. | Onunla böyle konuşamazsın! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You got the appearance down. | Bak, yüzün düşüverdi. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But you should do it in front of the camera. | Bunu kamera önünde yapmalıydın. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Isn't acting all fake anyway? | Zaten oyunculuk dediğin taklit etmek değil mi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Do you even know what acting is? | Sen oyunculuk nedir biliyor musun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| What's there to it? | Bilecek nesi var? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You get lucky in life and then comfortably imitate people. | Hayatta şansın yaver gitmiş ve rahatça insanları taklit ediyorsun. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| How about a handshake? | Tokalaşalım mı? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| This place really sucks. | Burası gerçekten berbat bir yermiş. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Soo ta, you definitely have charisma. | Soo ta, karizman çok iyiydi. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I'm getting sober. | Beni ayılttı. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Those bastards talk tough, | Bu tipler böyle atıp tutar... | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But I liked that guy's image. | Ben adamın imajını sevdim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You bastards, who do you fucking think you are? | Sen kim olduğunu sanıyorsun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Now that you're famous you think you can do anything you want? | Ünlüsün diye her istediğini yapabileceğini mi sanıyorsun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Don't laugh asshole. Otherwise, I'll rip your jaw out. | Gülme pislik, yoksa suratını dağıtırım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Morons. | Salaklar. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Leave before I call the police. | Polisi arıyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You guys need to get hit to register things. | Siz dayaktan anlarsınız ancak. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You bastard. | Seni pislik! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Screw this. | Bunu al. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Ruining an actor's face means the end for him. | Bir aktörün suratını dağıtmak hiç iyi olmaz. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But he kept... | Ama o... | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| That's why you hear people call you trash. | İşte bu yüzden insanlar senin için beş para etmez diyor. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Use this for your friend's medical bills. | Arkadaşının hastane masrafları için. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You don't trust a gangster's money? | Mafya çekine güvenmiyor musun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You fucking asshole! Wait! | Seni pislik! Dur! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Please don't do this! Let go! | Lütfen dur! Bırak! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| That was very real. | Bu çok gerçekti. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| It sent chills down my spine. | Kanımı dondurdu. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| We will escort you home, sir. | Evinize kadar eşlik edelim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Boss, you don't trust us? | Patron, bize güvenmiyor musun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Fucking idiot. | Salak! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You think you're worth talking to the boss? | Patronla konuşmak için kimden izin aldın? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| 'You rotten assholes! ' | 'Kahrolası köpekler!' | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I'm not getting my lines right. | Yine tam olmadı. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| 'That's why you hear people call you trash.' | 'İşte bu yüzden insanlar senin için beş para etmez diyor.' | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| 'That's why you hear people call you trash! ' | 'İşte bu yüzden insanlar senin için beş para etmez diyor!' | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| 'Why waste your short life like that? ' | 'Neden hayatını böyle harcıyorsun?' | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I've collected what I could. | Bütün toplayabildiğim bu. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| What's your religion? | Sen hangi dine inanıyorsun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I don't have one. | Hiçbirine. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Does it make sense that you don't have a religion? | Ama hiçbir şeye inanmamak çok mantıksız. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Tell me what you believe in. | Bana neye inandığını söyle. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I believe in you, Mr. Park. | Size inanıyorum, Bay Park. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I want Chairman Baek to get released quickly more than anyone. | Reis Baek'in hapisten çıkmasını herkesten çok ben istiyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| We've known each other for a long time. | Birbirimizi çok uzun zamandır tanırız. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Please help us until the trial. | Lütfen mahkemede bize yardımcı olun. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Take that with you. | Bunu al, senin olsun. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You need to believe in something. | Bir şeye inanmak zorundasın. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I've been troublesome whenever you come visit. | Ne zaman beni ziyarete gelsen kötü haber getiriyorsun. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Not at all, sir. | Öyle demeyin efendim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Did you meet Mr. Park? | Bay Park ile görüştün mü? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Yes, but I couldn't sound him out. | Evet, ağzını aradım ama fazla sır vermedi. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| He doesn't have any concrete evidence. | Elinde somut deliller yok. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Is it my turn? Yes, sir. | Sıra bende mi? Evet. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Just do whatever he wants. | Senden ne istiyorsa yap. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Money isn't the problem now. | Para şu an için sorun değil. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I caught this one. | Yakaladım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Don't cause any trouble until the trial. | Mahkemeye kadar bir sorun çıksın istemiyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Don't trust your boys too much, either. | Adamlarına da fazla güvenme sakın. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| What if somebody sees us? | Ya biri bizi görürse? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Are you that afraid of someone seeing? | Görülmekten o kadar çok mu korkuyorsun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I can't even see your face. What is this? | Yüzünü bile göremiyorum, neden? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You know how things are. | Durumumu biliyorsun. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Have you thought about things from my perspective? | Duruma bir de benim açımdan bakmayı deneyemez misin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I can't even have coffee with you at a caf� like other couples. | Seninle normal çiftler gibi, bir kafede kahve bile içemiyoruz. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Are you embarrassed of me? | Benden utanıyor musun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 |