Search
English Turkish Sentence Translations Page 181120
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Anmay, he said that your wife asked him to hook you up. | Karın onu işe almasını söylemiş | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Are you tying to play me for some kind offool or something? | Benimle oyun mu oynuyorsun ? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
That's howyou do me? No! | Bu mu yani ? Hayır! | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
l'm sory, | Üzügnüm | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
lt's a mess in here. | Burası felaket | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
What ifwe just sit here? | Burda otursak | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
But it's her, She should know betterthan that. | Ama o..benden iyi tanıyor | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
lt don't matter ifshe slept with him or not, Women are different from men. | Onla yatmasının önemi yok kadınlar erkeklerden farklıdır | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
l don't wantto hearthat, Well, then you should state it. | Duymak istemiyorum O halde bekle | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Tery, trust me, you don't want to go through a divorce. | Tery, inan bana boşanmak istemezsin | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Why, because ofwhat you're going through? | Sen bunu yaşadın diye mi ? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
l'm sory if l hurt you. l didn't know, | Kusura bakma | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Now, y'all listen up, evey one ofyou, | Herkes dinlesin | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, butwe'd have looked out for you, | Evet ama sana bakardık | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
You know l'm a fighter, l'm gonna beat this thing. | Ben savaşırım yenerim | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
All right. l'm gonna get some work done, | Biraz çalışıcam | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
ls Gavin here? _Yeah, he's in his omice. | Gavin burda mı ? Evet ofisinde | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
l didn't know it was your birthday! lt's not my birthday. | Doğumdünün olduğunu bilmiyordum Değil ki | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Can l get eveyone's attention, please? Can you gather around? | Millet bi dinler misiniz? Bi toplanın | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
lt's his birthday today, | Bugün doğumgünü | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Now, eveyone, count to three, | Şimdi üçe kadar sayın | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
ln front of all your associates, this is my gift to you. | Herkesin önünde sana hediyem bu | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Patricia! What are you gonna do? Do what? | Patricia! Ne yapacaksın ? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Whatyou,,, Huh? | Sen ? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
l'm sick ofyour selfish ass, Gavin! l'm tired ofthis! | Bencilliğinden bıktım Gavin! Sıkıldım | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
How dare you,,, You're gonna come by my job and.... | Sen nasıll.. İşime geliyorsun... | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
How dare you ty to ta_e all my money? | Tüm paramı nasıl çalarsın ? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
You knowwhat? l've got nothing to say to you! | Sana hiçbişey demiyorum | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
l've got nothing to say to you! How dare you ty to take all my money? | Hiçbişey demiyorum Tüm paramı nasıl alırsın ? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
You ingrate! You selfish ingrate! How dare you ty to take all my money? | Seni bencil pislik | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
You are not gonna touch a dime of what l have, Gavin! | Bi kuruşuma bile dokunamazsın Gavin! | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Hey, hey, hey, hey, it's okay, Listen, Patricia, it's gonna be all right. | Hey, hey, hey, hey, tamam Dinle Patricia, düzelecek | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
He's gonna be okay, AIl right? | O iyi olacak Tamam mı? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
lt's stupid! | Aptal | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Just stupid! Fighting, fighting forwhat? | Niye kavga ettik ki ? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
You left out so quickly, l was tying to catch you. | Çok çabuk çıktınız size yetişmeye çalışıyordum | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
l'm sory. Is there something that l can help you with? | Afedersiniz. Bi sorun mu var ? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Thatwas a great lecture on grieving and healing, | Çok güzel bir ders verdiniz | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
He's a philanthropist, He gives a lot of moneyto the college. | Bi hayır sever okula çok para veriyor | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
Hi, l'm so soryto bombard you this way, | Afedersiniz bu şekilde oldu | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
l'm Daniel Franklin, And l just wantyou to know, Professor, | Ben Daniel Franklin, Ve bilmenizi isterim ki Profesör | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
your lecture todaywas really amazing, | bugünki dersiniz harikaydı | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
And l also wanted to letyou know that your books helped me get through | Ayrıca bilmenizi isterim ki kitabınız zor bi | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
And l was also wondering ifyou thought it would be too fonNard | Acaba siz de ilerlemeyi düşündünüz mü ? | Why Did I Get Married Too?-2 | 2010 | ![]() |
From the White House and the Office of the President of the United States we present an address by Dwight D. Eisenhower. | Beyaz Saray'dan ve Birleşik Devletler Başkanı'nın ofisinden... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
This is the farewell address for president Eisenhower, whose eight years as chief executive come to an end that noon Friday. | Bu konuşma, Cuma günü baş komutanlık görevi sona eren... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Good evening, my fellow Americans. | İyi akşamlar, Amerikalı dostlarım. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
We now stand 10 years passed the midpoint of the century, that has witnessed four major wars among great nations. | Büyük uluslar arasında geçen dört büyük savaşın yer aldığı... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Three of these involved our own country. | Bu savaşların üçünde ülkemiz de yer almıştır. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
We have been compelled to create a permanent armaments industry of vast proportions. | Büyük oranda kalıcı cephane sektörü... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Three and a half million men and women are directly engaged in the defense establishment. | Üç buçuk milyon kadın ve erkek, savunma sanayisi ile doğrudan ilgili durumdalar. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Of this conjunction, of an immense military establishment and a large arms industry is new in the American experience. | Bu bağlamda, bu derecede büyük bir savaş endüstrisi... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
We recognize the imperative need for this development. | Bu oluşumun zaruri gerekliliğinin farkındayız. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Yet we must not fail to comprehend its grave implications. | Buna rağmen bunun ciddi sonuçlarının bilincinde olmalıyız. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
What are we fighting for? | Ne için savaşıyoruz? | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Why do we bury our sons and fathers in lonely graves, far away from home? | Evlatlarımızı ve babalarımızı yalnız mezarlarda ve evlerinden çok uzakta... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Our men are dying to preserve a way of life. | ...neden gömüyoruz? Askerlerimiz, yaşamı muhafaza etmek için ölüyorlar. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
This religion, these rights, they are precious enough to fight for, precious enough to die for. | Bu din, bu haklar, uğruna savaşılacak ve ölünecek kadar kıymetlidirler. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
WHY WE FIGHT | NEDEN SAVAŞIYORUZ? | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
The United States is the greatest force for good in the world. | Birleşik Devletler, Dünya'nın en büyük gücüdür. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
And we have not an obligation to go out and fight and start wars, | Savaşmak ve bu savaşları başlatmak için hiçbir zorunluluğumuz yoktur, | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
but certainly do everything we can to spread democracy and freedom throughout the world. | ...ama dünya genelinde demokrasiyi ve özgürlüğü yaymak için çok çalışıyoruz. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
We shall pay any price, bear any burden to assure the survival and the success of liberty. | Hürriyet'in başarısını ve devamlılığını sağlamak için... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
What are we fighting for? Freedom. | Ne için savaşıyoruz? Özgürlük için. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
I think we're fighting because it's necessary and because it's right. | Savaşıyoruz, çünkü savaşmak gerekli ve doğrudur. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
We are not talking simply about the price of gas, we are talking about the price of liberty. | Burada sadece petrolün fiyatından bahsetmiyoruz. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
We seek neither territory nor bases. We fight for the principle of self determination. | Hiçbir ülkenin ya da komuta merkezinin sahipliğini istemiyoruz. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
America's strength and military power have been a force for peace, not conflicts. | Amerika'nın hem kendi hem de askeri gücü barışa yol açmıştır, sorunlara değil. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
By keeping our military strong, by using force where we must, America is making a difference... | Ordumuzu güçlü tutarak, sadece kullanmak zorunda olduğumuzda... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
... for people here and around the world. | ...Dünya'daki diğer insanlar için fark yaratmıştır. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Our course is just. And no matter how long it takes, we will defeat the enemies of freedom. | Niyetimiz açıktır. Ve bu ne kadar uzun sürerse sürsün, | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
I was on my way to work and I was taking the subway, which is elevated subway. | İşe gidiyordum ve metroya binmiştim. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
And as the subway heads to New York it comes a point where it makes a very abrupt lefthand turn, almost a 90 degree turn. | Ve metro New York'a doğru ilerlerken son derecede keskin, neredeyse... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
And when it does that the wheels of the subway always screech loudly. | Ve bunu yaptığında, trenin tekerlekleri çok gürültülü bir ses çıkarır. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
If you look out of the window that's when you can see the World Trade Center. | Pencereden dışarı bakarsanız tam o zaman Dünya Ticaret Merkezi'ni görürsünüz. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
I was sitting on subway, reading as I always do. | Metroda oturmuş, her zaman olduğu gibi kitabımı okuyordum. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Train made a lefthand turn, the wheels screeched, everybody jumped up and start to gasp... | Tren sola döndü, tekerlekler sürtünmeye başladı ve... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
"Oh." | 'Ah.' | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
And I look up and there's the building with smoke pouring out of it. | Ve ben de yukarı baktım ve üzerinden dumanlar çıkan bir bina gördüm. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
I didn't know if that was my son's building, because tower 1 and tower 2 were in perfect symmetry. | Bunun oğlumun bulunduğu bina olup olmadığını bilmiyordum, çünkü... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
And I didn't know which tower I'm looking at. | Ve hangi kuleye baktığımı bilmiyordum. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
And I'm just thinking to myself you know, 'How did my son get out of there?' | Ve o zaman ben de kendi kendime, "Acaba oğlum oradan nasıl çıktı" diye sordum. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
I don't know how, but he got out of there. There's no two ways about that. | Nasıl olduğunu bilmiyordum ama çıkmıştı. Başka bir yolu yoktu. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
He can't be in there. Cause anybody who's in there is gonna die. | Orada olamazdı, çünkü orada olan herkes ölecekti. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Blowback. | Geri tepme. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
It's a CIA turn. | Bir CIA terimidir. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Blowback does not mean simply the unintended consequences of foreign operations. | Geri tepme, yabancı operasyonların istenmeyen sonuçları demek değildir. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
It means the unintended consequences of foreign operations, that were deliberately kept secret from the American public. | Bunun anlamı, Amerikan halkından saklı tutulan, yabancı operasyonların... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
So that when the retaliation comes, the American public is not able to put it in context, to put cause and effect together. | Bu yüzden intikam zamanı geldiğinde, Amerikan halkı, sebepleri ve... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
That they come up with questions like 'Why did they hate us?' | 'Bizden neden nefret ediyorlar' gibi sorular sormayacaklardır. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
The forces of evil declared war on the America... | Pearl Harbor'dan bu yana, bu kadar çok vatandaşın dahil olduğu... | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Since Pearl Harbor has there been so much national... | ...bir olay daha yaşanmamıştır. Şeytani güçler Amerika'ya savaş açmıştır. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Bringing the democracy under attack. | Demokrasi'yi saldırıya maruz bırakmıştır. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
'Why do they hate us?' That's the question everybody's asking. | 'Neden bizden nefret ediyorlar?' Bu herkesin sorduğu bir soru. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Our government did not want the forensic question asked 'What were their motives?'. | Hükümetimiz, "Sebepleri neydi?" gibi hukuki bir soruyu duymak istemedi. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
And instead shows to say 'Thy were just evil doers.' | Bunun yerine sadece "Şeytani güçler" demekle yetindi. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
And the towers keep falling. Every five minutes they go to tower again. | Kuleler düşmeye devam etti. Beş dakikada bir kuleye gitmeye devam ettiler. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
I've come on the phone, I call the NBC. | Telefona gittim ve NBC'yi aradım. | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
I'm listening to your newscast. How many times you gonna show those goddamn towers coming down? | Haberlerinizi dinliyorum. Daha kaç kez o kulelerin düşüşünü göstereceksiniz? | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |
Don't you have any respect for the people, who have family and friends in those towers? | O kulelerde arkadaşları ve aileleri olan insanlara hiç mi saygınız yok? | Why We Fight-1 | 2005 | ![]() |