Search
English Turkish Sentence Translations Page 179890
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You are exactly as I imagined you. | Maşallah, maşallah! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| You see, my son, for some time now... | Bak evladım, bir süredir... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| I've been holding death's hand. | ...ölümün elini tutmaktayım. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| But there is still one thing... | Fakat hâlâ yapmam gereken... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| I must do. | ...bir şey var. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Not necessarily you... | İlla sen değil. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| But I'm happy that it is you. | Fakat senin olmana sevindim. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| How can I explain? | Nasıl açıklasam?! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| A man is waiting in the desert. | Bir adam düşün ki çölde bulunuyor. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| He's waiting for someone. | Birilerinin gelmesini bekliyor. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| As soon as one man arrives... | Ve biri gelir gelmez... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| the others follow. | ...tüm insanlar da geliyor. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Come back whenever you like. I'm always here... | İstediğin zaman gelebilirsin. Ben hep buradayım. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| AND ONLY GOD WILL DEFEAT YOU | ALLAH'TAN BAŞKA GALİP YOKTUR | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Good day, my son, I've come to welcome you. | Hayırlı günler evladım, seni görmeye geldim. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Here, all are my children. What's your name? | Buradaki herkes benim çocuğum. Adın ne? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Abdesalem. | Adım Abdusselam. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| May peace be in your heart. | Kalbine selam olsun Abdusselam. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| I'm pleased... | Çocukları eğitmeye gelmen... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| that you've come to educate the children. | ...beni memnun etti. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| I have a grandson. | Bir erkek torunum var. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| He's a devil, bright and intelligent. | Tam bir şeytan, parlak ve zeki. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| But the poor boy is an orphan. | Fakat yetim. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| His father, my eldest, my only son, is gone. | Babası, benim en büyük çocuğum ve tek oğlum, gitti. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| To the desert. | Çöle. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Where the curse leads them. | Lanet onları götürdü. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Has Boubakr, the sheikh's son, gone with them? | Şeyhin oğlu Ebubekir de onlarla mı gitti? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Boubakr followed them. | Ebubekir de onlara katıldı. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| May God protect you! | Allah aşkına... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Prevent my Houcine from following them! | ...Hasin'imin onlara katılmasını engelle. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| I don't understand... | Hiçbir şey anlamıyorum. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Read, my son, what Boubakr wrote before he left: | Ebubekir gitmeden önce neler yazmış, oku: | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| "Do not blame me, worry over blame scarce touches me. | "Beni kınama, kınanmak benden uzaktır. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| But rather, as I am alone now, Lord, protect me. | Allah'ım beni koru, ben yalnızım. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| May those who so desire take note of these my words. | Bu hitabımın hükmünü isteyenler | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Read them, and know I am a martyr!" | Okuyun ve bilin ki ben şehidim!" | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| And that's all that remains, this image of Bourak. | Geri kalan Burak'ın resminden ibaret. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Whoever leaves with the wanderers never returns. | Gezginlerle giden hiç kimse geri dönmez. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| If only I knew how to write! | Keşke yazı yazmayı bilseydim. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| I can write for you. Not now. | Senin için yazabilirim. Şimdi değil. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| The girl here in the house has a carpet I have to see. | Böyle bir kilimi olan evin kızını görmeliyim. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| They're passing by! | Geçip gidiyorlar! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| The life of wanderers is one of endless roaming. | Gezginlerin hayatı sonsuz bir dolaşmadır. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| They'll only see sand... | Kumdan başka bir şey görmezler. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| they'll only beget dust. | Tozdan başka bir şeye neden olmazlar. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Who are the wanderers? | Kim bu gezginler? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Every day brings its own burden. | Her gün kendi yükünü getirir, evladım. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| I know they're your children. | Onlar senin çocukların diye biliyorum. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Later, my son, When the time comes. | Daha sonra anlatacağım oğlum, zamanı gelince. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Are you looking for someone? Yes, the teacher, to write a letter. | Birilerini mi arıyorsun? Evet, mektup yazdırmak için bir öğretmen arıyorum. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Will you let go of those poor animals? | O zavallı hayvanların gitmesine izin mi vereceksin? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| They're not animals, they're djinn to protect our garden. | Onlar hayvan değil, bahçemizi koruyan cinler. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Now what do you want? I want to see my ponytail. | Ne yapmak istiyorsun? At kuyruğuma bakmak istiyorum. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| You good for nothing! | Köpek, hayvan! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| You're old, you don't need it anymore! | Yaşlısın, hiçbir zaman ona ihtiyacın olmayacak. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| And why won't I need it, you beast? | Neden ihtiyacım olmasın? Çok fenasın! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Are you there, Si Hassan? | Hasan, orda mısın? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Listen, Si Hassan... | Dinle Hasan... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| The teacher doesn't have a school yet. | Öğretmenin henüz bir okulu yok. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| To make the garden, we'll break all the mirrors in the village. | Bahçeyi yapmak için köydeki tüm aynaları kıracağız. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| I've just broken my grandmother's. | Nineminkini kırdım bile. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| If you leave, I'm still coming with you. | Gidersen seninle gelirim. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Get away from that well, I've already told you it's haunted. | O kuyudan uzak dur! Onun büyülü olduğunu söylemiştim. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| One minute, Si Hassan... | Bir dakika Hasan... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Someone's asking for you in the well. What should I answer? | Kuyudaki seni soruyor. Ne cevap vereyim? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| For God's sake! | Bismillahirrahmanirrahim. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Leave this place or misfortune will befall you. | Buradan uzaklaş, yoksa başına uğursuzluk gelecek. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| He's waiting... So? | Bekliyor... Ne diyeceksin? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Get away from that well! | Bu kuyudan uzak dur! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| It's the angel of death... He can come, I'm ready. | O ölüm meleği... Gelebilir, hazırım. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| We're here, so... | Buradayız, çünkü... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Why? You must respect the chief. | Neden? Reise saygılı olmalısın. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Who's the chief? | Reis kim? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| The one who caught 10 chameleons. Excuse me, but that's not all! | 10 tane bukalemunu kim yakalarsa o. Pardon ama hepsi bu değil. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| There's still the test of the biggest lie. | En inandırıcı yalan söyleme sınavı duruyor daha. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| And who could lie better than me? | Kim benden daha iyi yalan söyleyebilir ki? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| The Koran teacher believed my story about the teapot. | Kur'an hocası "çaydanlık" hakkındaki hikayeme inanmıştı. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Not everyone's like the Koran teacher. | Herkes Kur'an hocası gibi değil. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Today's Friday. You can't lie on Friday. | Bugün cuma. Cuma günü yalan söyleyemezsin. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| We still need many more mirrors. Shall we make a garden of pearls? | Hâlâ daha fazla aynaya ihtiyacımız var. İnci bahçesini yapabilecek miyiz? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| We'll sell your grandmother to buy pearls. | İncileri alabilmek için nineni satacağız. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| And yours too! | Seninkini de... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| One minute, I'll be back. | Bir dakika, hemen döneceğim. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| What does your father do? I don't know. | Baban ne iş yapıyor? Bilmiyorum. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| He has no work? Yes he has. | Bir işi yok mu? Yok. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| So what does he do? | Peki ne yapıyor? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| I can't tell. Besides, he's far away. | Söyleyemem. Üstelik çok uzakta. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| When is he coming back? He'll never come back. | Ne zaman dönecek? Hiçbir zaman. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| What will you teach us? Grammar, history... | Bize neler öğreteceksin? Dilbilgisi, tarih... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| History of the garden? The garden? No, the country! | Bahçenin tarihi mi? Hayır, ülkelerin. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| History of our village? No, of the entire country! | Köyümüzün tarihi mi? Hayır, tüm ülkelerin tarihi. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Since our teacher's been living with the sheikh, his daughter... | Öğretmenimiz şeyhle birlikte yaşadığı sürece... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| doesn't go to the gate any more! | ...şeyhin kızı hiçbir zaman kapıya çıkmayacak. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| No, he sometimes stays indoors all day... | Günün bir kısmını içeride geçiriyor. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| and when he goes out, it's to ask questions about the wanderers. | Dışarıya da gezginler hakkında soru sormak için çıkıyor. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Do you think he'll be seized too by the malediction? | Lanet onu da ele geçirecek mi dersin? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Come closer, my son. | Gel Hasin. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Don't be afraid! | Yaklaş, korkma! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Go, my son, go play. The curse won't get you. | Git oğlum. Allah'ın izniyle lanet seni ele geçiremeyecek. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | |
| Hajji! Hajji! Listen to me! | Hacı! Hacı! Beni dinle! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 |