Search
English Turkish Sentence Translations Page 179762
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No, I want to play with you. | Hayır, ben seninle oynamak istiyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Okay, okay. Well, um, uh, we can play... | Tamam, tamam. Şunu oynayabiliriz... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Hide and go seek. Okay. | Saklambaç. Tamam. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| All right, so you're gonna go hide. | Pekâlâ, ben ebe olurum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| No, we did that the other day, and you didn't come and find me. | Hayır, onu diğer gün oynadık ve gelip beni bulmadın. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Madison, you didn't come. | Madison gelmedin. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I've got a better idea. Why don't we go play horses? | Daha iyi bir fikrim var. Neden atçılık oynamıyoruz? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Come on. We can ride horses, like we always used to ride horses. | Hadi gel. At sürebiliriz, daha önce sürdüğümüz gibi. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| We can ride horses. No, there's no horses here. | Atları sürebiliriz. Hayır, burada at filan yok. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| What are you talking about? We used to always ride horses. | Neyden bahsediyorsun? Sürekli at sürüyoruz. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Yeah, well, we're in a hospital right now, | Şu anda hastanedeyiz... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| and I've never been on a horse in my entire life. | ...ve hayatım boyunca hiç at görmedim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Do you not remember? | Hatırlamıyor musun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Do you not remember all those times we played horses? | Atçılık oynadığımız onca zamanı hatırlamıyor musun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Please stop. Why are you being so weird? | Lütfen dur. Neden bu kadar garip davranıyorsun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Please stop. Please stop. Come on, one game, Madison. | Lütfen dur. Dur. Hadi gel, bir oyun Madison. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Why are you being so weird? You don't remember anything? | Neden bu kadar garip davranıyorsun? Hiçbir şey hatırlamıyor musun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| What do you mean you don't remember?! You do remember! | Ne demek hatırlamıyorsun?! Bal gibi hatırlıyorsun! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| We used to always play horses together! | Sürekli atçılık oynuyorduk! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Please stop. You do remember! | Lütfen sus. Hatırlıyorsun! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Stop it. You do! You do! | Kes şunu. Hatırlıyorsun! Hatırlıyorsun! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Shut the fuck up, | Ya çeneni kaparsın ya da kafanı duvara yapıştırırım tamam mı? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You say the F word all the time. Fuck, fuck, fuck! | Sürekli küfür ediyorsun. Sikeyim, sikeyim, sikeyim! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Stop saying the F word the whole time! | Küfür etmeyi kes! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Fuck, fuck, fuck, fuck! | Sikeyim, sikeyim, sikeyim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Go back to your couch! | Kanepene geri dön! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Do do I see a little bit of personality in you? | Azıcık da olsa kişilik mi görüyorum ne? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Oh, yeah? A little personality right there? | Kişilik mi görüyormuş muş muş... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Come on, tough girl. Come on, tough girl! | Dokunma bana... Gelsene zor kız! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Shut the fuck up! Oh, yeah. | Kapat lan çeneni! İşte böyle. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! | Gel hadi! Gel! Gel! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Bitches. | Kaltaklar. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Madison, you did it. | Madison başardın. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Don't tell Margaret. | Margaret'e söyleme. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Madison, where are you?! | Madison neredesin?! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Make it stop! | Kes şunu! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Well, I was sitting in the front in his station wagon, | Ön koltukta oturuyordum... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| and he had, like, um, these red plastic seat covers. | ...ve arabanın plastik kırmızı koltuk kılıfları vardı. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| And it made a noise when he moved. | Hareket ettiğinde gürültü çıkaranlardan. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Um, and there was a plastic Jesus figurine on the dashboard. | Ve bir de arabanın göğsünde plastik bir İsa heykelciği vardı. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| What is it that you think I want you to say? | Senden söylememi istediğin şey bu mu sence? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I would rather slit my wrist... | Seninle konuşmak yerine... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| than have to talk to you. | ...kemiklerimin kırılmasını tercih ederim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You are Grace... | Sen Grace'sin... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| and you are Margaret... | Margaret'sin... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| and you are Alexis. | Alexis'sin. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| They're all you. | Onlar da sen. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| No, because I didn't | Hayır çünkü ben... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I didn't say these things. | Bu şeyleri ben söylemedim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| And I know that they're real, | Onların gerçek olduğunu biliyorum çünkü onlarla konuştum... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| and I've talked to you about them. | ...onlar hakkında da seninle konuştum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| And... you've talked to them... | Sen de onlarla konuştun... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I've only talked to you. | Ben sadece seninle konuştum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I don't know what's going on. | Neler olduğunu anlamıyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Can you take me with you? | Beni de yanında götürür müsün? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Are gonna stay here. | Burada kalacaksın. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| But I want to be with you. | Ama ben seninle olmak istiyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Well, you know, that's too bad, because you're not coming. | Çok yazık çünkü gelmiyorsun. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Alexis, don't cry. | Alexis ağlama. Lütfen, lütfen ağlama. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| But but why can't I come? | Ama neden gelemiyorum? Neden? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Because I said so. But why? | Çünkü ben öyle diyorum. Ama neden? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| it's because you've forgotten | ...kendini neden eve kapattığını... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| why you've locked yourself in your apartment. | ...unutuyorsun da ondan. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I will kill myself. | ...seni kendim öldüreceğim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Dr. Barnes? | Doktor Barnes? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Madison is gonna die tonight. | Madison bu gece ölecek. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Her friend. | Arkadaşı. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Where's Madison? | Madison nerede? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Are you Mr. Walker? | Bay Walker siz misiniz? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I'm a friend of Madison's. | Ben Madison'un arkadaşıyım. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| She ain't no doctor. | Doktor bile değil. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Can't you see she's got the devil all over her? | Her tarafını şeytan kaplamış göremiyor musun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| She's got him coming out of her mouth, Steven. | Ağzından çıkan laflar hep Şeytanın lafı Steven. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Look at how she's looking at me. | Bana nasıl baktığına baksana. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| The Lord gives me His eyes, | Tanrı bana İsa'nın gözlerini veriyor... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| and I see through your wicked games. | ...ve senin hain oyunlarını görebiliyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Dolly, go on to your room. Let me talk to her. | Dolly odana git sen. Bırak ben konuşayım. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I pray for your soul. | Ruhun için dua ediyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I'm sorry about that. | Kusuruna bakma. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Some days are worse than others. | Bazı günler daha da kötüleşiyor. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Are you sure you don't want anything to eat? | Bir şey yemek istemediğine emin misin? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Well, why don't you have a seat? | Neden oturmuyorsun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| What was it that you were saying about Madison? | Madison hakkında ne diyordun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Madison checked herself out of the hospital, | Madison bugün hastaneden çıkış yaptı... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| and, um, I'm really worried that she might hurt herself. | ...ve kendine zarar vereceğinden endişe ediyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| No, but, uh, you you | Hayır ama sen... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I think that you should just stay right here until | Madison ortaya çıkana kadar... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Until she comes around. | ...bence burada kalmalısınız. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Do you mind if I ask you a a few questions? | Birkaç soru sorabilir miyim? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Please, yes, do. | Tabii, buyurun. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Did you know what was going on... | Madison çocukken... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| between Madison and her mother | ...annesiyle arasında... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| when Madison was young? | ...neler yaşadığını biliyor musunuz? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I don't know what you, uh | Ne demek... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I don't know what you mean what you mean. | Ne demek istediğinizi bilmiyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Did you travel a lot when she was young? | Kızınız küçükken çok sık seyahate çıkar mıydınız? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Yeah, I did, I did. | Evet, çıkardım. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Quite a bit. | Epey fazla. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| And you weren't curious... | Ve siz gittiğiniz zamanki... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| about all the trips to the hospital... | ...o hastaneye gitmeleri... | Waking Madison-1 | 2010 |