Search
English Turkish Sentence Translations Page 178729
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Long live sacred Germany. | Çok yaşa aziz Almanya. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| What is it? An order from General Olbricht's office. | O nedir? General Olbricht'in ofisinden bir emir. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| He is calling the reserve army for some sort of standby action in all the military districts, including Berlin. | Yedek Ordu'yu Berlin dahil bütün askeri bölgelerde hazırda bekleme konumuna geçmeye çağırıyor. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Looks like a drill of some kind. Send it through, Sergeant. | Bir tür eğitim gibi görünüyor. Emri ilet,Çavuş. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Standby action, what the hell for? The order doesn't say. | Berlin in ykarisinda ve tum baglantilardan kopuk yerles. Hazırda bekleme mi? Bu da neyin nesi? Emirde belirtilmiyor. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| This better not be a drill. | Bu bir eğitim olmazsa iyi olur. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| The men are assembled and awaiting further orders. | Adamlar toplandı ve emir bekliyorlar. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| What do you suppose this is really all about? | Sence bütün bunlar gerçekten ne için? | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Your man? | Sizin adamınız mı? | Valkyrie-7 | 2008 | |
| He is now. | Artık bizim. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Gentlemen, for our first order of business... | Beyler, yapılacak ilk görev dağılımında | Valkyrie-7 | 2008 | |
| General Fromm will present his plans for the re allocation of troops... | General Fromm, Doğu sınırındaki Yedek Ordu askerlerini | Valkyrie-7 | 2008 | |
| From the reserve army on the Eastern front. | yeniden yerleştirme planlarını belirtecek. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| But as you know, last night the Russians launched a new offensive against army group North Ukraine. | Fakat bildiğiniz üzere, Rusya dün gece güney Polonya sahasından kuzey Ukrayna'daki askeri birliklere | Valkyrie-7 | 2008 | |
| In the south Poland sector. | yeni bir saldırı düzenledi. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| General Harpel was brought in to replace Model and bring a swift end to this confrontation. | General Harpel, Model'in yerine terfi etti Ve bu cepheleşmeye çabucak son verdi. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Himmler's not here. ... could transfer three divisions, | Himmler' burada yok. ...General Harpel'in birliğini | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Now these divisions will stick to a mobile defense plan. | Şimdi ise bu tümenler belirli bir alanı tutmaktan ziyade | Valkyrie-7 | 2008 | |
| ...rather than holding any one particular... | gezici savunma planına bağlı kalacaklar. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Connect me to the War Ministry, General Olbrichts office. | Beni Savaş Bakanlığı'na, General Olbricht'in ofisine bağla. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| General Olbrichts office. Himmler's not at the briefing, | General Olbricht'ın Ofisi. Himmler toplantıda değil. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Awaiting word on permission to proceed. | İlerlemek için izin bekliyorum. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Stauffenberg says Himmler's not at the briefing. He wants to proceed. | Stauffenberg Himmler'in toplantıda olmadığını söylüyor.İlerlemek istiyor. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I say do it. | Başla diyorum. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Whatever it was, Colonel, I hope it was important. | O neydi Albay? Umarım önemliydi. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| This has been a drill, you're dismissed. | Bu bir eğitimdi. Dağılabilirsiniz. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| How dare you put the reserve army on standby without my knowledge? | Bilgim olmadan Yedek Ordu'yu hazır konuma geçirmeye nasıl cüret edersiniz? | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Damn near cost me my commission. | Lanet memuriyetim neredeyse gidiyordu. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| And what in God's name made you think you even had the authority? | Tanrı aşkına yetkinin sizde olduğunu nasıl düşündünüz? | Valkyrie-7 | 2008 | |
| It was only a drill, an exercise. Don't lie to me Olbright, not to me. | Sadece bir eğitimdi, yani alıştırma. Bana yalan konuşma Olbright. Konuşma! | Valkyrie-7 | 2008 | |
| We both know it wasn't a drill. General, if I may... | İkimiz de eğitim olmadığını biliyoruz. General, eğer ben... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| No, you may not. Colonel, you may not do anything. | Hayır olmaz, Albay, Hiçbir şey yapamazsın. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Because not only have you proved to me you can't deliver, you've painted a target on my back. | Çünkü sadece başaramayacağını kanıtlamakla kalmadın, sırtıma da hedef tahtası koydun. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| If I so much as sense you're trying to move the reserve army again... | Eğer tekrar Yedek Ordu'yu harekete geçirecek olduğunuzu sezersem... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I will personally have you both arrested. | ikinizi bizzat ben tutuklatırım. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Do I make myself abundantly clear? | Yeterince açık olabildim mi? | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I'll hear you say it, Colonel. | Albay senden de duyacağım. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| The allies, I suspect, would be more amenable to a truce... | Sanırım, müttefikler ateşkese daha ılımlı olabilirler... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| There's no point in killing Hitler unless you kill Himmler too. | Himmler'i de öldürmedikçe Hitler'i öldürmenin bir manası yok. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Why remove a madman just to have a lunatic take his place. | Neden onu ortadan kaldırıp yerine bir akıl hastasını getirmiyoruz. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Todays failure had nothing to do with Himmler, and you know it. | Bugünkü başarısızlığın Himmler ile bir ilgisi yok. Bunu siz de biliyorsunuz. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| This is a military operation in the hands of a politician, nothing more. | Bu iş bir politikacı yönetimindeki askeri operasyondan öte bir şey değil. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I'm stating the facts as I see them. | Ben gördüğüm gerçekleri belirtiyorum. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| You don't have the courage to kill Hitler, so you're making the task impossible. | Sizde Hitler'i öldürme cesareti yok, bu nedenle görevi imkansız kılıyorsunuz. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Nothing seems to stop you and your henchmen... | Anlaşılan sen ve yandaşlarının bu işi... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| From trying it on your own. What I regret is that I waited for you to find your backbone. | tek başınıza yapmaktan alıkoyacak bir şey yok. Pişman olduğum şey yüreklenmenizi beklemekti. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I'd like to call a vote. | Oylamaya açalım mı? | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I propose that we relieve Colonel Stauffenberg. | Albay Stauffenberg'in görevinden alınmasını teklif ediyorum. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Carl, can I have a word with you in private? If you got something to say, say it. | Carl, seninle biraz özel konuşabilir miyiz? Söyleyecek bir şeyin varsa söyle. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Very well. I heard from the chief of police this evening... | Pekala. Bu akşam polis müdüründen... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| that Himmler has issued a warrant for your arrest. | Himmler’in tutuklanman için karar çıkarttığını duydum. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| You have to leave Germany tonight. | Bu gece Almanya'yı terk etmelisin. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| When we succeed with the central solution you'll return as Chancellor. | Ana planımızla başarıya ulaştığımızda, başbakan olarak döneceksin. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Disappearing Carl. Avoid contact with anyone. | Carl, ortadan kaybolunca kimseyle temas kurma. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| No more indecision. From now on Stauffenberg has full discretion. | Artık tereddüt yok. Bundan böyle Stauffenberg tam yetkiye sahiptir. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I can't issue the alert again unless we follow through. | Hepimiz harfiyen uymadıkça yeniden alarm veremem. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I'll do my job. You just take Berlin. | Ben işimi yaparım. Siz sadece Berlin'i alın. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Hold on. sir. I have the connection right now. Thank you. | Hatta kalın, efendim. Şimdi bağlıyorum. Teşekkür ederim. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I'm sorry, sir. There's bombing in Emmingen. We've been disconnected. | Üzgünüm, efendim. Emmingen'de bir bombardıman var. Bağlantımız kesildi. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Emmingen is a long way from Bamberg. I'm sure your family is safe. | Emmingen Bamberg'ten oldukça uzak. Eminim aileniz güvendedir. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Not until I'm sure. That's not what he would... | Ben emin olana kadar. Bu onun... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Noted, Colonel. Thank you. | Anlaşıldı, Albay. Teşekkür ederim. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| The meeting has been moved out to 12.30. | Toplantı 12.30'a alındı. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Mussolini's arriving on the afternoon train. The F�her wants to have luncheon. | Mussolini öğleden sonra treni ile geliyor. Hitler şimdi öğle yemeği yiyecek . | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Only wish he were. Then some ambitious officer... | Keşke katılsaydı. O zaman bazı hırslı... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Might take the opportunity to shoot that deigo bastard. | subaylar o soysuzu vurma şansını bulabilirdi. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Excuse me, General. I'm expecting an important call. Could you please have someone come and get me? | Afedersiniz, General. Önemli bir telefon bekliyorum. Beni birine çağırttırabilir miydiniz? | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Even if I'm with the F�hrer. | Hatta Hitler ile olsam bile. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Of course, Colonel. Thank you sir. | Elbette, Albay. Sağ olun efendim. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Major Freyend speaking. | Binbaşı Freyend, buyurun. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| They insist you hurry. | Israrla sizi istiyorlar. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| The briefing's about to begin. One moment please, Major. | Toplantı başlamak üzere. Bir saniye, Binbaşı. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Ten minutes: two for the welcome, one for the checkpoint, one for the bunker, six to get out. | Toplam 10 dakika: 2 dakika karşılama, 1 dakika kontrol, 1 dakika sığınak, 6 da çıkmak için. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Excuse me, Colonel. | Özür dilerim, Albay. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Sir, the F�hrer's at the briefing. | Efendim, Hitler toplantıda. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| The Colonel is changing, Major. | Albay giyiniyor, Binbaşı. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Well, you understand this can be difficult. Of course. | Onun için zor olduğunu anlayabiliyor musun? Elbette. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Plenty of time. | Vakit çok. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I've everything I need. Get the car. | Gerekli her şey bende. Arabayı getir. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I can manage this. | Ben halledebilirim. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Where're they going? It is too hot. | Nereye gidiyorlar? Çok sıcak var. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| The briefing has been moved to the conference hut. | Toplantı konferans barakasına alındı. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Major, my injuries have left me hard of hearing. Would you place me as close to the F�hrer as possible. | Binbaşı, yaralarım işitme kaybına yol açtı. Beni "Lider"in mümkün olduğunca yakınına alır mısın? | Valkyrie-7 | 2008 | |
| I'll see what I can do. | Elimden gelirse elbette. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| They've been advancing from the east, and from the northern and the southern fronts as well. | Doğu, batı, ve güney cephesinden de ilerliyorlar. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| As you can see, my F�hrer... | "Liderim", gördüğünüz gibi... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| If the enemy continues at this rate the situation in the east Prussian sector is critical. | düşman böyle ilerlerse doğu Prusya bölgesindeki durum kritik olacak. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Lack of supplies is continuing to weaken our main units. | İkmal malzemelerinin azlığı ana birlikleri zayıflatmaya devam ediyor. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| And reserves are severely depleted. | Ve yedek malzemeler de neredeyse tükendi. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| My F�hrer, you remember Colonel Stauffenberg? | "Liderim", Albay Stauffenberg’i hatırlıyor musunuz? | Valkyrie-7 | 2008 | |
| As you're all aware in the past two days alone, the 10th Army has given up ***. | Hepinizin sadece son iki günde fark ettiği gibi, 10. Kolordu Polonya'dan çekildi. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| And the 14th Division has been pushed out of the ***. | Ve 14. Tümen de güneyden püskürtüldü. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Army Group Center has already lost 28 of their 40 divisions. | Ana Kolordu şimdiden 40 tümenin 28'ini kaybetti. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| That is a total of almost 350.000 men. | Bu da neredeyse toplam 350.000 adam ediyor. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Since the Red Army first attacked nearly a month ago... | Kızıl Ordu'nun yaklaşık 1 ay önceki ilk saldırısından beri, | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Our troops have already been pushed back to the Polish border. | Askerlerimiz çoktan Polonya sınırına çekildiler bile. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| ...with the loss of the 4th Army in Minsk... | ...Minsk'te 4. ordunun kayıplarıyla... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| ...from Army Group North Ukraine as well as the Romanian. | ...Romanya'daki Kolordu'nun yanı sıra Kuzey Ukrayna bulunan... | Valkyrie-7 | 2008 | |
| ...prevent further losses. | ... daha fazla kayıp vermeyi önleyecektir. | Valkyrie-7 | 2008 | |
| Unless we can quickly dispatch new brooking divisions, at vital points along the German right. | Yeni katılan tümenlerin sevkini hemen yapmazsak, kilit noktalar tehlikeye girecektir. | Valkyrie-7 | 2008 |