Search
English Turkish Sentence Translations Page 178544
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| gentle farewell to the sea </ i> | Vedalaşıyordu artık usulca denizle | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| and this time I recognized you, </ i> | O an işte bana itiraf ettin | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| no love. </ i> | Artık sevmiyorum dedin | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Marusya! | Marusya! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| ... return. </ i> | ...geri dön. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| ... without you ...</ i> | ...ne yaparım ben sensiz...</ i> | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| without you ...</ i> | sensiz...</ i> | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Bonjour. Kvas is it? Good thing. | Bonjour. Kvas mı bu? Güzel bir şey. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Monsieur, how you express yourself? As for the word? Cute. | Mösyö, nasıl derler? Tam olarak? Tatlı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Want to treat you? No, no ... | Size de koyayım mı? Hayır, hayır, hayır, hayır... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| It is sweet. Do not drink alcohol since childhood. | Çok tatlı. Çocukluğumdan beri alkol içmem. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| From him my ... Stick my tonsils. | İçkiden benim bademciklerim şişer. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| It is not possible to drink from childhood | Çocukluktan beri içmemek diye bir şey olmaz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| because it is given to children to drink while they are small. | çünkü çocuklara içki verilmez zaten. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| And what am I? Unteach romance. | Ya ben ne yapıyorum? Romans çalışıyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Horrible shit. I do not know where they take | Bunu da nereden aldılar bilmiyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| and who has such disgusting taste. | kimin böyle iğrenç bir damak tadı olabilir? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Certainly the one that ... All gone. | Zaten görüyorsun kimse de yok. Gittiler. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What is "gone"? All gone. | Nasıl yani? Gittiler mi? Hepsi gitti. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Who went? Took, and prepared to be here and I ... | Kim gitti? Toparlandılar, hazırlandılar ve... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Where is Marusya? And Marusya left. | Marusya nerede peki? Marusya da gitti. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| All left the station. For your health! | Hepsi istasyona gittiler. Sağlığınıza! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| All you have done? Let's go! Go, go! | Her şey tamam mı? Haydi, gidelim! Haydi, haydi! Çabuk! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I'll take the reserved seats. Mom, you coming? | Ayırttığımız biletleri ben alıyorum. Anne, geliyor musun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Stay here. Stand is not clear at what we coach. | Kalın burada siz. Bekleyin. Vagonumuz belli değil daha. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Do you hear? We Kirik Tickets will go on. | Duydunuz mu? Bekleyin siz. Biz Kirik'le biletleri alalım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Hey, guy! What? | Hey, baksana! Ne var? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Second! Come for a second. Walk. | Bir dakika! Bir dakika gelsene. Haydi. Gel, gel, gel, gel. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Wait! Where? Dee, my boy. Go! | Hey dur! Ne yapıyorsun sen? Haydi oğlum, yürü! Yürü! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I'll tell superiors. Tell him that you borrowed the gene. Kotov. | Komutana ne diyeceğim. General Kotov ödünç aldı dersin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Go! | Haydi, haydi, haydi! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| If I'm honest, I stayed 10. Put your money. | Doğrusu, 10 kaldı bende sadece. Paranı yerine koy. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Three and three six ... 17 rubles. Mitja! | Üç, üç daha altı... 17 ruble. Mitya, Mitya! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Will I get two tickets? Quiet! | İki bilet daha alacak mıyız? Sakin ol, sakin ol, sakin ol! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Here are three tickets. Kirik will take two tickets from a third fund. | İşte burada üç bilet var. Kirik üçüncü sınıftan iki bilet daha alacak. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Mitya, dear, please. Thank you very much. | Mitya, canım, lütfen. Rica ediyorum. Sana çok teşekkür ederim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Go home. Please! There is a grandmother, Vsevolod. | Eve dön lütfen! Büyükanne ve Vsevolod var. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| If someone wakes up ... Please. | Eğer uyanırsa... Rica ediyorum, lütfen. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Come on, Dee! Go! | Haydi oğlum! Haydi! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Kirik, fourth. Watch the fourth. Here is the fourth. | Kirik, dördüncü olacak. Dördüncüye... İşte dördüncü. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Behold, I stand here. Wait for me. Go for tickets. | Bak, dur burada sen. Bekle beni. Ben biletlere bakıyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Kirik, a run! Find my bottle. | Kirik, çabuk! Şişem nerede benim, şişemi bul? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I'm no slagala bottle. Gathered diapers. Kirik left her. | Şişe almadım ben. Ben bezleri topladım. Kirik almamış. O alacaktı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What does Kirik? You need. Why me? | Kirik ne yapsın? Sen alacaktın. Neden ben? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| How will you stand here? Stay 7 minutes. | Burada daha ne kadar kalacaksınız? Yedi dakika kaldı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Beware! | Dikkat! Dikkat! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Take, Hold! | Al bunu, tut sen! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| We were very lucky. Petty car. Hang! | Çok şanslıymışız. Beşinci vagon. Al! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I just put diapers. Kirik, where is the bottle? | Ben sadece bezleri aldım. Kirik, şişe nerede? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Bottle it? Will not succeed. There are lots of people. | Şişe mi? Haydi binemeyeceğiz. Çok kalabalık var. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Kirik, dear, bottle for the child. | Kirik, hayatım, çocuğun şişesi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| That bottle. Here it is! Give me a ticket. | İşte şişe. İşte burada! Ver bana bileti. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Put it over there. Pick up tickets. Here are seven tickets. | Koy onu oraya. Biletleri al. Yedi bilet var burada. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Major, help! | Binbaşım, yardım edin! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Listen, faster! Give, Marousi. Hold on. | Haydi, çabuk olun! Haydi, Marusya. Bin sen de. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Sergei Petrovich, only without nerves. I want you to explain | Sergey Petroviç, sinirlenmeyin. Size açıklayayım. Çok açık. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| ie to explain, ie to explain what ... | Ben şimdi size bunu.. Şöyle açıklayayım, bakın şimdi... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Where is God? Cyril! Kirik! | Allahım nerede bu? Kiril! Kirik! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| No it anywhere. Kirik! | Yok hiçbir yerde. Kirik! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Sergei! Sergei, drop it! | Sergey! Sergey, bırak onu! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Sergey, please! Sergei Petrovich, you big man. | Sergey, lütfen! Sergey Petroviç, siz önemli birisiniz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| You can stop this train. Please let them. | Bu treni durdurabilirsiniz tabi. Ama bırakın gitsinler. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Drop it, please. Sergei! Let go, | Bırak onu lütfen. Sergey, yalvarıyorum sana, Sergey! Bırak gitsin, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| and I stay here. Cyril! Sergey, please. | Ben kalayım burada. Kiril! Sergey, lütfen. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Please. It is not necessary! I will go anywhere: | Lütfen, gerek yok! Bırak onu. Nereye olursa giderim ben. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| the front in the plant whatever you want. | cepheye, fabrikaya, nereye istersen. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Maria Borisova, please. Put her Mohova. | Mariya Borisova, lütfen. Mohova tut onu. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Let us pass, please. Give us to go! | Bırak gidelim, lütfen, rica ediyorum. Bırak bizi, izin ver bize! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Please, Sergei! Drop it. | Lütfen, Sergey! yalvarırım... Bırak onu, gelsin. Sergey! Ne olur! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Front, plant, all whatever it is | Cephe, fabrika, neresi olursa | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I beg you, let him! Please. </ I> | Yalvarıyorum sana, bırak onu! Lütfen. Ne olur. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I see. I understand. | Evet... Anlıyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| But let us then ... Let's go. Not here, not now. I will ... | Fakat, bırak bizi... Gidelim. Yapma. Burada olmaz, şimdi değil. Ben... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Toy? Give it to the owner. | Oyuncak mı? Onu sahibine ver. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| For what? Go, go! | Ne için? Git, git! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Where to go? Go on, I said! | Nereye gideyim? Git dedim! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| And you? Go! Get will stay! | Ya sen? Haydi çabuk! Haydi koş! Treni yakala! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Sergei Petrovich, you big man! You are a very large man. | Sergey Petroviç, siz büyük adamsınız! Siz çok çok büyük bir adamsınız. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| But big people need to know that if we do not have us young people | Fakat büyük insanların bilmesi lazım... Biz küçük insanlar olmasaydık,... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| they will never understand they are great. | ...kimse sizin büyüklüğünüzü anlamazdı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| There will come a time of little people and then there will regret | Küçük insanların da zamanı gelecek ve işte o zaman, büyük insanlar... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| that are not small. Finally, Sergei Petrovich ... | ...küçük olmadıklarına pişman olacaklar. Ve en sonunda, Sergey Petroviç... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Uncle, tell what time it is? | Amca, saat kaç, söyler misin ha? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| 19 no 5. What is this? | Yediye beş var. Bu ne bu böyle? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Not general's? You have general ... | General saati değil mi bu? Ben generalim... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Can not be! Do not you believe? Honestly. | Nesin?! İnanmıyor musun? Doğru söylüyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Uncle, do not you go watch this. Come on, download it. | Amca, bu saat sana yaramaz. Haydi çıkar onu. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| And you give me to light. | Sen de bana sigara ver. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I you smoke, you watch. A. | Ben sana sigara, sen bana saat. Evet. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Hang. Thanks. | Al yak. Teşekkürler. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Download. | Çıkar haydi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Why have not the front? I am blind, can not you see? | Neden cephede değilsin? Körüm ben, görmüyor musun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Come on! Yes. | Haydi canım! Evet. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Son, Come here. Where are you going? | Oğlum, gel buraya. Nereye gidiyorsun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Come, come here! Where are you going, son? | Gel, gel buraya! Nereye gidiyorsun, oğlum? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Where are you going? Wanton! Quiet! | Nereye gidiyorsun? Hayvan! Sus! Sessiz ol! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Oh, God! Look at you! What is this? | Oh, Tanrım! Gördünüz mü! Bu ne böyle? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| There, man, here man? | Kadınlar tuvaletine adam girdi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Busy is! Once a busy, busy f. | Meşgul! Meşgul, öyle mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| There's a man. | Orada bir adam var. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 |