Search
English Turkish Sentence Translations Page 178525
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Sure. | Tabii... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I proposed to Miss Machiko. | Bayan Machiko'ya evlenme teklif ettim. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Proposed? That's impressive. | Evlenme mi? Etkileyici... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I'll get her response tomorrow. | Yarın cevabını alacağım. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Let's hope it goes your way. | Umarım dilediğin gibi olur. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I need your support, please. | Desteğine ihtiyacım var. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| How come you don't have a head? | Kafan nasıl koptu? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| When it got knocked off in the crash, | Çarpışma esnasında koparak... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| it landed on the roof of another car and got taken away. | ...diğer arabanın üstünden uçarak bir yere düştü. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| What? You are one funny guy. | Ne? Çok matrak birisin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| So where did it end up? | Peki nerededir? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| No idea. I just remember it landing on the roof. | Bilmem. Sadece arabanın üstünden uçtuğunu hatırlıyorum... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Not a thing after that. | Başka bir şey yok. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Just the sound of wind. | Rüzgarın sesi vardı bir de... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You can still hear after death? | Öldükten sonra duyabiliyor musun? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I don't even know when I died. | Ne zaman öldüğümü bile bilmiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| What do you hear now? | Şimdi ne duyuyorsun? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Your voice. | Senin sesini. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You're an interesting guy. | Sen çok ilginç bir adamsın. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Hey, will you be my friend? | Arkadaşım olur musun? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Us? | Ben mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Me and you. | Evet, biz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Okay, then... | Peki... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Let's hang out tomorrow. Go someplace. | Yarın bir yerlerde takılırız. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Maybe you don't like me, huh? | Beni sevmiyor olabilirsin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| That's not true. | Yok. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Maybe we won't meet again? | Belki bir daha karşılaşmayız. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Kaname... shall I go find your head? | Kaname... Kafanı bulayım mı? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Forget it. I don't need it any more. | Boş ver. Nasılsa artık gerek kalmadı. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Okay, I'm off. | Tamam, ben kaçar. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Kaname... | Kaname... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Hey, can I have those shoes? | Ayakkabılarını bana versene. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Kinda small... | Biraz ufakmış... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Want my sandals? | Terliklerimi ister misin? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| That's okay. See ya. | Sorun değil. Görüşürüz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Sebana. | Sebana. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Sebana? | Sebana mı? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Sebana! | Sebana! | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Is he dead then? | Yani öldü mü? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| 8:34pm, his final moment... | 8:34 ölüm tarihi... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Good evening? | İyi akşamlar? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Woke. | Kalkış. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Breakfast with Grandma. | Nenemle kahvaltı. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Gourd pickles were bitter. | Kabak turşusu ekşimişti. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| In the fields. | Bostanda çalışıldı. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Threw up. | Kustum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Proposed. | Evlenme teklifi. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Get answer tomorrow. | Cevabı yarın alınacak. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Met Kaname. | Kaname'yi gördüm. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Got his shoes. | Ayakkabılarını aldım. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Doctor, he's fit as a fiddle. Doesn't eat much but... | Doktor, turp gibi maşallah. Ancak çok yemiyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You filed his death certificate, right? What do we do? | Ölüm belgesini düzenlediniz değil mi? Ne yapabiliriz? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Shall I visit town hall and have it cancelled? | Belediyeye gidip iptal ettireyim mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You're dead, right Yojin? Let me listen to your heart. | Ölüsün değil mi Yojin? Kalbini dinlememe izin ver. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Me, too... me, too. | Bana da dinlet... Bana da. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You can't hear it. He's a ghost. | Duyamazsın ki. O bir hayalet. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Right, I'm a ghost. | Evet ben bir hayaletim. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Amazing, huh, Miss Machiko? I evolved. | İnanılmaz, değil mi bayan Machiko? Evrim geçirdim. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| What's "evolved" mean? | Evrim de ne? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Let me listen, please. | Ben de dinleyeyim. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| What're you talking about? I don't get it. | Neden bahsediyorsun? Anlamadım. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| "Evolved"? | Evrim mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Those shoes? | Bu ayakkabılar... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| He's a zombie! | O bir zombi! | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Zombie jerk! | Aptal zombi! | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Come back! He'll eat our brains! | Geri dön! Beynimizi yiyecek! | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Damn zombie! | Aptal zombi! | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| September 27th, Saturday. | 27 Eylül, Cumartesi. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Ninth day since his recovery. | Dirilişinin 10. günü. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| No sleep yesterday, again. | Dün yine uyumadı. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| 8:30am breakfast. | 8:30 kahvaltı. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Rice, miso soup, eggplant pickles all uneaten. | Pilav, Miso çorbası, patlıcan turşusu yenmedi. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Drank only water. | Sadece su içti. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Temperature, 36.2�C. Complains of cold. | Vücut ısısı 36.2°C. Üşümekten şikayetçi. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I can't go. But it's no biggie. | Yapamıyorum. Büyük abdest değil... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Is it a small one? | Yoksa küçük tuvaletin mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| It's no biggie. | Büyük abdest değil... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| What size is it? | Ne boyutta ki? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| No, I can't go. | Olmuyor, yapamıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I said I just can't go. | Yapamıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| The local accent's so thick I get confused. No stool. | Yerel aksan çok zor. Anlamakta zorlanıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Nuthin's coming. | Olmuyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Miss Machiko, that looks tasty. | Bayan Machiko, çok lezzetli görünüyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Have some. | Al. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I've got no appetite. | İştahım yok. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Stop... stop... just a sec. | Dur... Dur... Bir dakika. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Say "cheese"... | Peynir de. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| October 4th, Saturday. | 4 Ekim Cumartesi. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Sixteenth day since recovery. | Dirilişinin 16. günü. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Didn't make food. Temperature 36�C. | Yemek yemedi. Vücut ısısı 36°C. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Heading to Tokyo for hospital tests. | Bazı testler için Tokyo'ya gidilecek. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Travel with Futoshi going to his audition. | Futoshi seçmeler için bizimle geliyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Two months since I left Tokyo. | Tokyo'dan ayrılalı 2 ay olmuştu. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Tomorrow morning, let's head to that holy land across the sea. | Yarın sabah kutsal diyara gidelim. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Aboard a ship. | Bir gemiyle... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I don't even believe in myself. | Kendime bile inanmıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Himiko shakes off his hand and moves to the mirror. | Himiko elini silkerek aynaya döner. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Michiru follows her. | Michiru onu takip eder. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You don't believe in yourself? | Kendine inanmıyor musun? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| As one who loves you, what should I believe in? | Seni seven biri olarak buna inanmalı mıyım? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 |