Search
English Turkish Sentence Translations Page 178524
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| so I threw the water out. Then one day he wasn't there. | Ben de suyu boşalttım. Ertesi gün baktığımda orada değildi. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Months later I found him dead, upside down under the TV. | Bir ay sonra ölüsünü TV'nin altında buldum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Had someone hurt him? | Biri onu yaralamış mıydı? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I kept him a secret. | Bunu gizli tuttum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| He must've crawled out by himself... | Kendi kendine lavabodan çıkıp... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| trying to become a tortoise. | ...normal kaplumbağa olmaya çalışmıştı. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| A tortoise? | Normal mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| To live on land. They're different from turtles. | Karda yaşayanlardan... Su kaplumbağalarından farklıdırlar. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I'm planning on giving a class about evolution. | Evrim hakkında bir ders yapmayı planlıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Why do living things change? | Neden yaşayan her şey değişiyor? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I'm beginning to think... | Canlıların kendini güçlendirmelerini... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| that all living things get stronger, then evolve through fear. | ...yaşadıkları korkuyla doğru orantılı olduğunu düşünüyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| To preserve their own lives, | Kendi hayatlarını muhafaza edebilmek için... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| they run faster, develope eyes... | ...daha hızlı koşuyorlar, daha uzakları görebiliyorlar. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| But mankind is busy destroying nature and suppressing fear. | Ancak insanoğlu doğayı kontrol edip, korkusunu bastırabiliyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| We don't feel it anymore. | Bu nedenle de hissizleşiyoruz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| So we've stopped evolving maybe. | Belki de bu nedenle evrim geçirmemiz durdu. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Feeling fear, we transmit information into our genes. | Korkunun getirisi sanki genlerimize işlemiş. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| It's difficult... | Zor... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I don't understand, Miss Machiko. | Anlamıyorum, bayan Machiko. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You don't... | Demek anlamıyorsun... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| For example, if there were... | Örneğin... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| If there were constant wars worldwide, | Örneğin dünya çapında sürekli devam eden bir savaş var. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| and we were surrounded every day by fear of living or dying, | Ve her gün yaşamla ölümün kıyısında gidip geliyoruz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| our descendants would learn not to wage war. | Dolayısıyla bizden sonra gelen nesiller bunu bir korku olarak algılamıyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I wage war with my vegetables every day. | Ben, her gün sebzelerle savaş veriyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| It's life and death for them so maybe they're evolving. | Ölüm ve yaşam onlar için geçerli olduğu için evrim geçiriyorlar. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| At war with vegetables? | Sebze mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Is farming war? | Ekip biçmeyi mi diyorsun? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I wonder if vegetables know fear? | Sebzeler de korku duyuyor mu acaba? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Life or death... living or dying... | Yaşam ve ölüm... Yaşamak ya da ölmek... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Miss Machiko, do you always think about stuff like this? | Bayan Machiko, hep böyle şeyler mi düşünürsün? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| All the time, ever since I was in middle school. | Orta okuldan beri her zaman. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You're the only one pondering such difficult stuff in this town. | Bu kasabada zor şeylere kafa yoran tek kişi sensin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Miss Machiko, you're amazing. | Bayan Machiko, inanılmazsın. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| It's the first time I've spoken about it. | Bundan ilk defa bahsediyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Not even to Mr. Kaname? | Bay Kaname'ye anlatmadın mı? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Remember, on the phone you said "Kaname"? | Geçen gün bana telefonda "Kaname" demiştin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Is that him? Your special someone? | O mu? Özel biri dediğin? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Surely you know? Everyone's whispering about it. | Cidden bilmiyor musun? Herkesin dilinde halbuki... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I do. | Bilmiyorum... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| But is he really dead? | O gerçekten öldü mü? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| So who is your special someone, then? | Peki özel biri dediğin kim? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Mind your own business. Stop going on about that... | Sen, kendi işine bak. Bu konuyu açıp durma. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Don't be angry, Miss Machiko. | Kızma, bayan Machiko. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I just want to be your special someone. Impossible, huh? | Ben sadece senin özel birin olmak istiyorum. Çok mu zor? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I'd never cheat on you. | Seni asla aldatmam. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I'd always keep you safe from harm. Don't worry. | Seni hep kötülüklerden korurum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Yojin, you're so funny. | Yojin, çok komiksin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Leave me. | Git. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| But... | Git... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Leave me... | Git... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| "Woke. Ate. Co op. Fields." | "Kalkış. Kahvaltı. İş" | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| "Machiko same as ever. Co op. Pesticide. Sleep now." | "Machiko ile yürü. İlaçla yıkan ve uyu." | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Dear Mr. Kaname. How are you? It's Yojin. | Sevgili bay Kaname. Nasılsın? Ben Yojin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| If you use the same chemicals... | Aynı ilacı kullanmış olsaydın... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| the grubs develope resistance and it no longer works. | ...tırtılların ölmeyip güçlendiğini ve ilacın işe yaramadığını görürdün. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| The pesticide doesn't work as well on me, either. | Maalesef ki bende de artık işe yaramıyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| But I still want Machiko to like me. | Ama hala bayan Machiko'nun benden hoşlanmasını istiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Yojin, is everything okay? | Yojin, iyi misin? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Are you sick at all? | Yorulmadın mı? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Why? I'm fine, nothing wrong. | Neden ki? İyiyim, bir şey yok. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You're unusually calm. | Garip bir şekilde sakinsin. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Really? I don't think so... | Gerçekten mi? Bence öyle değil... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Grandma, I threw up. | Nene, kustum ben. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Is it good fertilizer? | Gübre yerine geçer mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Go see the doctor again. | Doktoru görmeye git. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| That's strange... | Tuhaf... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You haven't felt bad after that pesticide dose? | İlaçtan sonra kendini kötü hissetmedin mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You nearly done? I'm bored... | Bitmedi mi? Sıkıldım. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You damn quack! | Seni deli çocuk! | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| You fool! | Salak! | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I can hardly hear your heart. | Kalbinin sesini alamıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| This is no good. I'll arrange a hospital visit. | Bu iyi değil. Düzenli kontrol yapacağım. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Lie down over there. | Şuraya uzan. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Ah... first, call your grandmother. | Önce, neneni ara. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Hello, Miss Machiko? My heart practically stopped. | Alo, bayan Machiko? Kalbim galiba durmuş. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Your heart what? | Kalbin ne olmuş? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| My heart stopped. | Durmuş. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Your heart stopped? | Kalbin mi durmuş? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Miss Machiko, I want us to be together soon. | Bayan Machiko, yakın zamanda birlikte olalım istiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I want us to marry and live together. | Evlenip, birlikte yaşayalım. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Then we'll honeymoon in Tokyo. | Balayına Tokyo'ya gideriz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I can't get married. | Ben evlenemem. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Please, I want to be with you. | Lütfen, seninle olmak istiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Miss Machiko, over here please... | Bayan Machiko, buraya gelin... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I'm at work now. | Çalışmam gerek. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| When will you respond? | Ne zaman cevap vereceksin? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| I'll come by tomorrow. I'll see you then. | Yarın uğrarım. Görüşürüz. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| What's this? Oh no, this is bad! | Bu da ne? Çok kötü. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| My arms... | Kollarım... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| My legs, too... | Bacaklarım... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Something's emerging from inside me... | Sanki içimde bir şey kıvranıyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Just kidding, just kidding... | Şaka, şaka... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Is that you, Kaname? | Sen misin, Kaname? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| What a surprise! Kaname, right? | Ne güzel bir tesadüf! Değil mi Kaname? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Where are you heading now? | Nereye böyle? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Maybe there... | Şuraya... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Or over there... | Ya da şuraya... | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 | |
| Can I come along? | Ben de geleyim mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-2 | 2009 |