Search
English Turkish Sentence Translations Page 178504
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Heathcote Manor. Nurse Jackson speaking. | Heathcote Manor. Ben hemşire Jackson. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I think I'm your brother, Pamela. | Sanırım ben senin abinim, Pamela. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Sir Hallam! There's been some confusion! | Sör Hallam! Bir karışıklık olmuş! | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| There's been no confusion at all. | Hiç bir karışıklık yok. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Mother! Mother! You will come out and speak to me. | Anne ! Anne ! Dışarı çıkıp benimle konuşacaksın | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Leave her be, Sir. | Ona biraz izin verin Efendim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Agnes told me. | Agnes bana anlattı. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Is she still upset? | Hala üzgünmü? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Obviously. | oldukça. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Although she's mainly moaning about her back. | Ayrıca sırt ağrıları yüzünden de inliyor. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I said to her, "Cheer up, Sis. | Ona dedimki "Üzülme abla. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| All the best families have a monster in the attic". | Bütün iyi ailelerin tavan arasında bir canavar vardır". | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| The monster isn't Pamela, Persie. | Canavar Pamela değil Persie. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It's you. I'm hardly in the attic now Eden's done his stuff. | Sensin. Eden görevini yaptığı için şimdi mecburen tavan arasındayım. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| And soon I won't be in your house at all. | Yakında evinizde bile olmayacağım. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| The King's about to speak to the Empire on the wireless. | Kral radyoda imparatorluk hakkında konuşmak üzere. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I shall listen with friends at the German Embassy. | Alman elçiliğindeki arkadaşlarımla dinleyeceğim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| And after that, I'm leaving for Berlin. | Ondan sonra, Berlin'e gitmek için ayrılıyorum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Give this | Bunu Agnes'e ver | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| to Agnes. She might like it if she has a little girl. | Küçük bir kızı olursa hoşuna gidebilir. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Do we have anything to say | Birbirimize söyleyecek | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| to one another? | birşeyimiz varmı? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I don't know what you mean, Lady Persephone. | Ne kastettiğinizi bilmiyorum Leydi Persephone. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I didn't think we did. | Bende olduğunu sanmıyordum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Do hurry up. | Acele et. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I'm missing all the fun. | Bütün eğlenceyi kaçırıyorum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| This is London. | Bu Londra radyosu. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| London calling the Empire, | Londra radyosundan, | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| at home and overseas. | imparatorluğun her tarafına. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| This is Windsor Castle. His Royal Highness, Prince Edward. | Ben Windsor Castle. Karşınızda Prens Edward. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| May we, Sir? | Girebilirmiyiz efendim? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| At long last | Uzun süreden sonra | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I am able to say a few words of my own. | kendi sözlerimi söyleyebilirim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I have never wanted to | Asla birşey saklamak istemedim | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| but until now, | Ama şimdiye dek, | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| it has not been constitutionally possible | konuşmam yasal olarak mümkün değildi | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You all know the | Hepiniz tahttan feragat etmemi | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| reasons which have impelled me to renounce the throne | gerektiren sebepleri biliyorsunuz. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| But I want you to understand that in making up my mind, | Ama şunu bilmenizi isterim ki, | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I did not forget | Karar verirken ülkemi | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| or the Empire, | yada imparatorluğu bir an bile unutmadım, | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| which as Prince of Wales, | Galler prensi olarak başlayıp, | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| and lately as King, | sonra kral olarak, | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I have for 25 years tried to serve. | 25 yıldır ülkeme hizmet etmeye çalıştım. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Why did you come? I need someone to send for Mr Gascoigne! | Neden sen geldin? Bay Gascoigne'a haber göndermek için birine ihtiyacım var! | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I think it's far too late for Mr Gascoigne. | Sanırım Bay Gascoigne'ı çağırmak için çok geç. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Besides, he's probably listening to history being made. | Bununla birlikte, o muhtemelen şimdi yazılan tarihi dinliyordur. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Brace yourself against the bath, my dear. | Kendini küvete yasla canım. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Draw your knees right up. | Dizlerini yukarı kaldır. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| There's no need to look. It's not a sight that you'll care to recollect. | Bakmana gerek yok. Görmek isteyeceğin bir manzara değil. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility | Sevdiğim kadının yardımı | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| and to discharge my duties as King as I would wish to do, | ve desteği olmadan | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| without the help and support | sorumluluklarımın ağır yükünü taşımanın imkansız olduğunu farkettim ve | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| of the woman I love. | Kral olarak görevlerimden ayrıldım. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Dear, I must fetch help. | Tatlım gidip yardım çağırmam gerek. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Might I be of any assistance? | Yardımcı olabilirmiyim? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Oh yes, Pritchard, you may. | Evet Pritchard, olabilirsin. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| During the War, I was on the ambulances. | Savaş boyunca ambulanslarda çalıştım. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Blood panics most people. | Bir çok insan kan görünce panikler. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| When I see it, I calm down. | Ben görünce sakinleşiyorum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| All will be well. Mother nature knows what she's about and so do I. | Herşey yoluna girecek. Doğa ana ne yaptığını bilir ve bende. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| If you would be so kind, your ladyship. | izninizle leydim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Oh, Prichard. | Oh, Pritchard. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Events are moving very fast. I imagine you'll need implements. | Olaylar çok hızlı gelişiyor. Sanırım aletlere ihtiyacın olacak. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Master bedroom. Bring the whole trolley. | Yatak odası. Bütün arabayı getirin. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Could you just blow, your ladyship? Blow and blow again as if you're putting out a lot of candles. | Lütfen sadece üfler misiniz leydim? Bir çok mumu söndürüyormuşsunuz gibi tekrar tekrar üfleyin. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Keep bearing down. | Dayanmaya devam edin. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Splendid! Splendid. | Muhteşem! Muhteşem. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You're almost at the finish. | Nerdeyse bitirmek üzeresiniz. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You have a little boy, your ladyship. | Küçük bir oğlunuz oldu leydim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Persie looked just like him the day that she was born. | Doğduğu gibi Persie'de tıpkı onun gibi gözüküyordu. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I vowed I'd take care of her forever. | Ona sonsuza kadar bakacağıma yemin ettim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Persie will have to take care of herself. | Persie kendine bakmak zorunda. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I never knew a day so full of unimaginable things. | Hiç bu kadar beklenmedik şeylerle dolu bir gün görmemiştim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I imagined this. | Bunu hayal ediyordum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Seven pounds, three ounces! | 3 kilo 900 gram! | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| And they're calling him Hector Greville Holland. | Ve adı Hector Greville Holland. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It is very dignified. | Bu çok onur verici. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Not Warwick after you, then? | Yaptıklarından sonra adını Warwick koymadılar demek? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I reckon he's in for a Christmas bonus! | Onu yılbaşı sürprizi sayıyorum! | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It wasn't a complex delivery. | Zor bir doğum değildi. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| A passing policeman would've obliged for a cigar. | Geçen bir polis bir sigara istedi. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| What's Johnny doing here? | Johnny burada ne yapıyor? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I shall be asking Sir Hallam for a favour in due course. | Uygun bir zamanında Sir Hallam'dan bir iyilik isteyeceğim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| My brother's gone, Hal. | Kardeşim gitti hal, Hal. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| He left on a destroyer. | Bir savaş gemisiyle ayrıldı. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It's finished. | Herşey bitti. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It's finished and I... I don't know | Herşey bitti ve ben... Nerden | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| where to start. | başlayacağımı bilmiyorum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Start what, old chap? | Neye başlamak eski dostum? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Forgiving him. | Onu bağışlamaya. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You can't forgive him. | Onu bağışlayamazsın. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I have no choice | Seçme şansım yok | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| because the love doesn't stop. | Çünkü sevgi hiç bitmez. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| And where there's no forgiveness, love is just... | Ve affetmenin olmadığı yerde sevgi sadece... | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| it's unbearable. | Bu dayanılmaz. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It was what I did with you. | Benim de sana yaptığım şeydi. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Children were sent to England so that they didn't die. | Çocuklar ölmesin diye İngiltereye gönderildi. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| In every bungalow one went to, every single British home, there was always a photograph in pride of place. | Her kulübeden bir çocuk bir İngiliz evine gitti ve fotoğrafları en değerli yerdeydi. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| "Yes", they would say, "Those are the children away at boarding school". | "İşte", derlerdi, "Yatılı okulda uzakta olan çocuklar bunlar". | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 |