Search
English Turkish Sentence Translations Page 178500
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Does he really? | Gerçektenmi? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It used to be branches of blossom, | Çiçek dalları olurdu, | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| but he seems to have moved on. | ama taşınmış görünmüyor. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You're very familiar with his style. | Onun tarzını çok iyi biliyorsun. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I've got several of his portraits pinned up round my mirror. | Portrelerinden birkaçı aynamın etrafında duruyor. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I think it helps me keep my standards up. | Standartlarımı yüksek tutmama yardımcı olduğuna inanıyorum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Do me a kindness, and stay just where you are. | Bana bir iyilik yap, tam olduğun yerde dur. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Sit on the chaise. | Koltuğa otur. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| People say | İnsanlar Bay Beatonun | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Mr Beaton does a bit afterwards. | bir parça fazlasını yaptığını söyler. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| That he takes inches off a waist, and a decade off a jawline. | Belin çevresini ve çene duruşunu ölçer. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Do you suppose that's true? I know it's true. | Doğru olduğunu düşünüyormusun? Doğru olduğunu biliyorum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| What people don't perceive is how much he does beforehand. | İnsanların anlamadığı şey bunun için önceden ne kadar hazırlık yaptığı. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It's like my meringues. | Benim kurabiyelerim gibi. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| A single moment in the mouth, but they're all night in the oven with the door pushed to. | Sadece bir an ağızdalar, ama bütün gece kapağı kapalı fırındalar. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Oh. You've rather lovely wrists. | Çok güzel bileklerin var. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Trouble is, they've got my hands attached. | Sorun şu ki, ellerim onlara bağlı. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It's like I've got someone else's gloves on. Loose fitting, and with a sort of corded back. | Sanki başka birinin eldivenlerini giymişim gibi. Büyük olmuş ve iple bağlanmış. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I keep wanting to take them off, cast them aside. | Onları çıkarıp bir kenara koymak istiyorum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| But I'm stuck with them. | Ama bana yapışmışlar. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You're Mr Beaton! | Siz Bay Beaton'sınız! | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Where did you disappear to? | Nereye kayboldun sen? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I've been applying Porter's liniment. | Porter kreminden sürüyordum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I always wondered what it'd be like. | Her zaman dışardan evine gelen | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| To have a man come home to you from a public house. | bir erkeğe sahip olmanın nasıl birşey olacağını merak etmişimdir. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Well, you can carry on wondering. | Merak etmeye devam edebilirsin. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| This isn't your home, and I haven't come to you. | Bu senin evin değil ve ben sana gelmedim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You're losing your way. | Yolunu kaybediyorsun. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You don't come to meetings. You go in secret. You don't need the car. | Toplantılara gelmiyorsun. Gizlice gidiyorsun arabaya ihtiyacın yok. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I get the bus. | Otobüse biniyorum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I've got beliefs. Unlike you, it would appear. | İnançlarım var. Senin aksine, gözüken. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I've seen the result of those beliefs. | O inançların sonuçlarını gördüm. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| In this house. | Bu evde. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| And I have to live with that. | Bununla yaşamak zorundayım. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| No one has to do anything, Harry. | Kimse birşey yapmak zorunda değil Harry. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| No one has to accept the status quo. You mean you don't have to. | Kimse şimdiki durumu kabullenmek zorunda değil. Sen zorunda olmadığını kastediyorsun. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| People like you don't have any need for politics. Your world don't need to shift. | Senin gibi insanların politikaya hiç ihtiyacı yok. Senin dünyanın değişmesi gerekmez. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Everything's golden, and nothing touches you. | Herşey altın, hiçbirşey sana dokunamaz | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You've changed your tune. | Bana karşı değiştin. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Nobody is disturbed, it's delightful to hear your voice. | Kimse rahatsız olmadı, sesini duymak çok güzel. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I was passing by your door, and I required a cigarette. | Kapının önünden geçiyordum , ve bir sigaraya ihtiyaç duydum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You do talk a lot of rot. | Saçmalama. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You know Esmond Harmsworth, don't you? | Esmond Harmsworth'u tanıyorsun, değilmi? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Chairman of Associated Newspapers. | Gazeteler Birliği başkanı. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Ask him to dinner, old chap. | Onu yemeğe davet et, eski dostum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| And ask me too. | ve beni de. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Help me lever one more week of silence from the press. | Beni bir hafta daha basının sessizliğinde korumasına yardım et. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| There are still tactics we can use. | Hala kullanabileceğimiz taktikler var. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Things we can do to keep my brother on the throne. | Tahttaki kardeşimi korumak için yapabileceğimiz şeyler. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Do you seriously believe he may... | Cidden inanıyormusun... | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| renounce it? | vazgeçebileceğine? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| The word is "abdicate". | Tahttan feragat edeceğine. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| The first time I heard it said, it was as though an axe had been brought out of an armoury. | Sözedildiğini ilk duyduğumda, cephanelikten çıkartılıp getirilen bir balta gibiydi. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Every syllable has an edge like steel. | Her hecesi çelik gibi keskin. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| As my mother said, it's the sort of thing that happens in Romania. | Annemin dediğine göre, Romanyada olan türden birşey. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You really are out of cigarettes, aren't you? | Gerçekten sigaran bitti, değilmi? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| There's been so much talk. | Konuşacak çok şey var. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Quite as if we're an ordinary family. | Tıpkı sıradan bir aileymişiz gibi. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Struggling with a conventional black sheep. | Geleneksel bir kara koyunla savaşmak. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Except ordinary families don't talk... | sıradan ailelerde... | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| much. | çok konuşulnmaz | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Hallam, Eden is aware that this dinner has been proposed. | Hallam, Eden bu yemeğein teklif edilmesinden korkuyor. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Will you do it? I don't want you to feel that it's some sort of duty. | Bunu yapacakmısın? Bunu bir çeşit görevmiş gibi düşünmeni istemiyorum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| But my brother has a duty. | Ama kardeşimin bir görevi var. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| And we need more time. | ve daha çok zamana ihtiyacımız var. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Why can't the Duchess of Kent give a bloody dinner? | Neden Kent Düşesi içkili bir yemek vermiyor? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| She is rather heavily expectant. | O hamileliğinin son döneminde. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| He begged me, Agnes. | Bana yalvardı, Agnes. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| When the Kents entertain, it's the Duke who chooses all the food and wine! | Kent'ler misafir ağırladığında Bütün yemek ve şarapları Dük seçiyor! | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Her Royal Highness doesn't have to lift a finger! | Onun kraliyet derecesi parmağını kaldırmasını bile gerektirmiyor! | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Why can't Agnes organise the menu? | Neden menüyü Agnes düzenleyemiyor? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I thought all London was in thrall to her Dixie Chicken Wings. | Bütün Londra'nın onun tavuk kanatlarına köle olduğunu sanıyordum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Mother, Eden needs me to do this. | Anne, Eden'in bunu yapmama ihtiyacı var. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| The Duke of Kent has begged me to do this. | Kent Dükü bana yalvardı. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| And if it goes the wrong way, we could end up with Mrs Simpson as our Queen! | Ve işler yolunda gitmezse kraliçemiz olarak Bays Simpsonla işimiz biter! | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Well, I'll put off my publisher, and come to dinner as a guest. | Yayıncımla olan görüşmeyi erteleyeceğim ve yemeğe misafir olarak geleceğim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| But I am busy with revisions. | Ama düzeltmelerle meşgulum. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| You'll have to speak to Mrs Thackeray yourself. | Bays Thackeray ile kendin konuşmak zorundasın. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I had to serve toast to the Duke of Kent last night. | Geçen gece Kent Dük'üne tost vermek zorunda kaldım. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| All the raised game pie was gone. | Artan bütün pasta gitmişti. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It was Lotte. | Lotte'nin işi. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| She likes a bedtime snack. | Uyumadan önce atıştırmayı seviyor. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I never noticed any gravy round her mouth. | Ağzının etrafında hiç sos görmedim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It's from the university where Rachel used to teach. | Rachel'in çalıştığı üniversiteden geliyor. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| My German is rudimentary, but it says... | Almancam çok iyi değil ama... | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| they have no other address for Frau Rachel Perlmutter, | Frau Rachel Perlmutter adına başka adres olmadığını, | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| and are aware of no other relations. | ve başka akrabası olup olmadığını bilmediklerini yazmışlar. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Lotte, you're meant to say snap. | Lotte, Şak demelisin. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Meanwhile, I have found no trace of | Bu arada Lotte'nin babasından | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Lotte's father. I don't know what good he'd be, put inside for flirting with the Reds. | hiç bir iz bulamadım. Ne kadar iyi olabilir bilmiyorum, kızıllarla flörtten içeri tıkılmış. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| He should've thought on, with a wife and child. | Bir eş ve çocuğu düşünmüş olmalı. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Oh! It's my photograph! | Aaa, fotoğrafım! | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| "I did a bit afterwards. With pleasure, Cecil Beaton". | "Memnuniyetle biraz ileri gittim, Cecil Beaton". | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| I could be aristocracy. | Soylu olabilirdim. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Have you seen my hands? | Ellerimi gördünmü? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| And then, I suppose, a soup. | Sonra sanırım bir çorba. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| What about Consomme a la Christina? | Consomme a la Christina'ya ne dersiniz? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| It has a chestnut garnish, nice for the time of year. | Kestane çeşnisi var, yılın bu zamanı için çok hoş. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Do we do the fish next? | Sonra balık mı vereceğiz? | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 | |
| Cod. En fricasse a la suede. | Morina. En fricasse a la suede. | Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 | 2010 |