Search
English Turkish Sentence Translations Page 178096
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| with the weary gestures of a defeated army, of those who bite the dust. | ...bezgin hareketleriyle duvar cephelerine tutunuyorlar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| You follow them, you spy on them, you hate them: | Onları takip ediyor, izliyor, onlardan nefret ediyorsun: | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| monsters in their garrets, | ...tavan arasındaki canavarlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| monsters in slippers who shuffle at the fringes of the putrid markets, | ...kokuşmuş pazar yerlerinde terlikleriyle sürtüne sürtüne yürüyen canavarlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| monsters with dead fish eyes, | ...ölü balık gözlü canavarlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| monsters moving like robots, | ...robot gibi yürüyen canavarlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| monster who drivel. | ...boş boş konuşan canavarlar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them: | Onlarla omuz omuzasın, birlikte yürüyorsun, aralarından kendine bir yol buluyorsun: | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the sleepwalkers, the old men, | Uyurgezerler, yaşlılar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the deaf mutes with their berets pulled down over their ears, | ...berelerini, kulaklarına kadar indiren sağır ve dilsizler... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the drunkards, | ...ayyaşlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the dotards who clear their throats and try to control the spasms of their cheeks | ...boğazlarını temizleyip kasılmalarını kontrol etmeye çalışan bunaklar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the peasants lost in the big city, | ...büyük şehirde kaybolan köylüler... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the windows, the slyboots, the old boys. | ...dullar, sinsiler, eski topraklar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| They came to you, | Sana geldiler... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| they grabbed you by the arm. | ...kolundan tuttular seni. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| As if, because you are a stranger lost in your own city, you could only meet other strangers; | Kendi şehrinde kaybolmuş bir yabancı olduğun için... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| as if, because you are alone, you had to watch as all the other loners swooped down on you. | ...yalnız olduğun için, üzerine gelen diğer yalnızları takip etmeliymişsin gibi. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Those who never speak, | O hiç konuşmayanlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| those who talk to themselves, | ...kendi kendine konuşanlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| The old lunatics, the old lushes, | ...yaşlı kaçıklar, ayyaşlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| The hand on to your coat tails, | Ceketinin etekleri yapışıyor... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the breathe in your face. | ...nefeslerini yüzüne veriyorlar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| They slide up to you with their wholesome smiles, | O güzel gülümsemeleriyle, ellerindeki kitapçıklarıyla... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| their leaflets, their flags, | ...bayraklarıyla sana yanaşıyorlar: | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the pathetic champions of great lost causes, | Büyük davaların zavallı savaşçıları... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the sad chansonniers out collecting for their friends, | ...arkadaşları için para toplayan hüzünlü şarkıcılar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the abused orphans selling table mats, | ...tabak altlığı satan, sömürülmüş yetimler... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the scraggy widows who protect pets. | ...hayvanları koruyan sıska dullar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| All those who accost you, detain you, | Sana yaklaşanlar, seni alıkoyanlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| paw you, ram their petty minded truth down your throat, | ...sana pençesini geçirenler, o iyi niyetli gerçeklerini gözüne sokanlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| spit their eternal questions in your face, | ...ebedi sorularını, hayır işlerini, kendi bildiklerini... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| their charitable works and their True Way. | ...yüzüne tüküren herkes. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| The sandwich men of the true faith which will save the world. | Taşıdıkları pankartlarla dünyayı kurtaracak olan imanlı insanlar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, | Soluk benizliler, yakası yıpranmışlar, sana hayatını anlatan... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital. | ...hapishanede, tımarhanede, hastanede geçen günlerini anlatan kekemeler. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| The old school teachers who have a plan to standardize spelling, | Hecelemeyi bir düzene oturtmaya çalışan eski öğretmenler... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the strategists, the water diviners, the faith healers, the enlightened, | ...stratejistler, su falcıları, üfürükçüler, aydınlananlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| all those who live with their obsessions, | ...takıntılarıyla yaşayan herkes... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the failures, the dead beats, the harmless monsters mocked by bartenders | ...kaybedenler, yorgun düşenler, barmenlerin dalga geçmek için sonuna kadar doldurduğu... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, | ...kadehlerini dudaklarına götüremeyen zararsız canavarlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard. | ...Marie Brizard'ını kafasına dikerken bile oturaklı gözükmeye çalışan kürklü moruklar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| And all the others who are even worse, the smug, the smart Alecs, the self satisfied, who think they know, | Ve onlardan da beter olanlar, kendini beğenmişler... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the revelers on a binge, the Brylcreem boys, the stinking rich, the dumb bastards. | ...sefahat düşkünü alemciler, briyantinli gençler... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| The monster confident of their own rights, who address you without further to do, call you to witness, | Haklılıklarından aldıkları güçle senden açıklama bekleyen, tanıklık etmeni isteyenler. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| The monster with their big families, with their monster children and monster dogs, | Geniş aileli, çocukları ve köpekleri de canavar olan canavar aileleri... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the thousands of monsters caught at the traffic lights, | ...trafik ışıklarında sıkışan binlerce canavar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the yapping females of the monsters, | ...kafa şişiren dişi canavarlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the monsters with moustaches, and waistcoats, and braces, | ...bıyıklı, yelekli, askılı canavarlar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the monsters tipped out by the coachload in front of the hideous monuments, | ...berbat anıtların önünde dağılan bir otobüs dolusu canavar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the monsters in their Sunday best, the monster crowd. | ...Pazar kıyafetlerini giyen canavarlar, canavar kalabalık. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| You drift around, but the crowd no longer carries you, the night no longer protects you. | Başıboş dolaşıyorsun ama kalabalık sürüklemiyor... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Still you walk on, ever onwards, untiring, immortal. | Hâlâ ileri doğru, yorulmadan, ölümsüz olarak yürüyorsun. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| You search, you wait. You wander through the fossilised town, | Arıyor, bekliyorsun. Fosilleşmiş şehirde dolaşıyor... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the intact white stones of the restored facades, | ...yenilenmiş bina cephelerinin el değmemiş beyaz taşları... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat; | ...put gibi duran çöp tenekeleri, bir zamanlar kapıcıların oturduğu boş koltuklar: | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, | Hayalet şehirde dolaşıyorsun, bitap düşmüş apartmanların terk edilmiş iskeleleri... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| bridges adrift in the fog and the rain. | ...sis ve yağmurda sürüklenen köprüler. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Putrid city, vile, repulsive city. | Kokuşmuş, çirkin, itici şehir. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Sad city, sad lights in the sad streets, | Mutsuz şehir, mutsuz sokaklardaki mutsuz ışıklar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| sad clowns in sad music halls, sad queues outside the sad cinemas, | ...mutsuz müzikhollerdeki mutsuz palyaçolar, mutsuz sinemaların önündeki mutsuz kuyruklar... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| sad furniture in the sad stores. | ...mutsuz mağazalardaki mutsuz mobilyalar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Dark stations, barracks, warehouses. | Karanlık istasyonlar, kışlalar, ambarlar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| The gloomy bars which line the Grand Boulevards. | Grands Boulevards boyunca sıralanan kasvetli barlar. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, | Gürültülü ya da terk edilmiş şehir, solgun ya da isterik şehir... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences. | ...virane, harap, kirli şehir. Engellerle... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, | Toplu mezarların şehri: kokuşmuş sebze halleri, Paris'in göbeğindeki varoş mahallesi... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out: | ...polisler ortaya çıktığında bulvarların dayanılmazlaşan korkunçluğu: | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Haussmann, Magenta and Charonne. | Haussmann, Magenta ve Charonne. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Like a prisoner, like a madman in his cell. | Hücresindeki bir mahkum, bir deli gibi. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Like a rat looking for the way out of his maze. | Labirentinden çıkış yolu arayan bir fare gibi. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| You pace the length of Paris. | Paris boyunca yürüyorsun. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Like a starving man, | Açlıktan kırılan bir adam gibi... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| like a messenger delivering a letter with no address. | ...adresi olmayan bir mektubu ileten bir postacı gibi. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| Now you have run out of hiding places. | Artık kaçacak yerin kalmadı. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| You are waiting for everything to stop, | Her şeyin durmasını bekliyorsun... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the rain, | ...yağmurun... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the hours, | ...zamanın... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the stream of traffic, | ...trafiğin... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| life, | ...hayatın... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| people, | ...insanların... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| the world; | ...dünyanın; | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| waiting for everything to collapse, | Her şeyin çökmesini bekliyorsun... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| walls, | ...duvarların... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| towers, | ...kulelerin... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| floors and ceilings, | ...zeminin ve tavanın. | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| men and women, | Erkekler ve kadınların... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| old people and children, | ...yaşlılar ve çocukların... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| dogs, | ...köpeklerin... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| horses, | ...atların... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| birds, | ...kuşların... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| to fall to the ground, | ...felç geçirip... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| paralysed, | ...vebaya yakalanıp... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| plague ridden, | saraya tutulup | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| epileptic; | ...yıkılmalarını; | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| waiting for the marble to crumble away, | ...mermerin param parça olmasını... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| for the wood to turn to pulp, | ...odunun toz haline gelmesini... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| for the houses to collapse noiselessly, | ...evlerin çıt çıkarmadan yıkılmasını... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| for the diluvian rains to dissolve the paintwork, | ...tufan gibi yağmurların, tabloların boyasını dökmesini... | Un homme qui dort-1 | 1974 | |
| pull apart the dowel joints in hundred year old wardrobes, | ...yüz yıllık gardıropların ahşap bölmelerinden ayrılmasını... | Un homme qui dort-1 | 1974 |