Search
English Turkish Sentence Translations Page 178071
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hurry up. I packed your bathrobe and your pyjamas. | Acele et. Pijamanı ve Bornozunu da valizine koydum. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| It's only for two days. You never know. | Sadece iki gün için gidiyorum ama. Ne olacağını asla bilemezsin. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Call me when you arrive. Tomorrow probably. | Oraya gittiğin zaman beni ara. Muhtemelen yarın arayabilirim. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| It doesn't matter what time. | Önemli değil ne zaman ararsan. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Is tomorrow morning alright? Or else tomorrow evening? | Yarın sabah ararım tamam mı? Belki de yarın akşam arasın ha? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Oh, yes, those lucky guys... We're leaving. | Oh, evet, o şanslı çocuklar arıyor... Biz gidiyoruz. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| We're gone. Tonight's European Cup football. | Bu gece Avrupa kupası maçı var, Senin içinde seyrederiz. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Haven't you seen enough television? | Burada yeteri kadar tv seyretmiyor musun? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Funny. Well done. | Komikmiş. Aferin. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Nice of you to come over. I can't do that. | Şu parmakla gölge yapma işini beceremiyorum. İşte şöyle yapacaksın. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| A bat? No, a bee. | Bu bir yarasa mı? Hayır, bir arı. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I can never do that. How much longer do you have to work? | Bunu asla yapamayacağım. Bu gün çok mu çalıştınız? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| An hour. I have to take stock. | Sabahtan beri. Çok uykum geldi. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I could use a cup of coffee. No problem. | Sanırım bir fincan kahve alabilirim. Sorun değil isteriz. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Two coffee for security. I know where it is by now. | Güvenlik bölümüne iki kahve. Yerini biliyorsun. Elbette unutur muyum ? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Come in, girl. Mocasse finally hired new staff. | İçeri gel. Kahveler geldi nihayet. Yeni personel almışlar... | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| She's beautiful, isn't she? A picture. | Güzel, değil mi? Bir resim kadar. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| You make me blush. | Beni utandırmayın. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Don't leave. We'll drink it quickly. Sit down. | Lütfen gitmeyin, sizde bizimle oturun.. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| No, I'd rather stand. Nice of you to serve us this late... | Hayır, ayakta durmak istiyorum. Güzel ayakta durmaya alışkınsınız... | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Do you always have the late shift? No, every second week. | İşe gireli çok oldu mu? Hayır, daha ikinci hafta oldu. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Me too. Do you like movies? No. | Ben de. Film seyretmeyi sever misiniz? Hayır. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I bet you haven't seen 'Ben Hur' yet. No, I haven't. | Sormayın 'Ben Hur'u hala göremedim. Önemli değil,görürsünüz. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I haven't seen 'Ben Hur' either. | Acaba Ben Hur’a birlikte gitsek.. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Talk about petite... An object in the shop window... | Hem konuşur hem de tanışırdık. ... | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| What's wrong with me? You're really a rare sight. | Neyim var benim böyle? Gerçekten kötüyüm. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| That... | Etekte ki ... | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| ...label. | ... Etiket. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| To daredevils who are getting ideas from these scenes... | Burada ki sahnelerde kullanılan yöntemlerin kötü niyetli kişilerce uygulanabileceği... | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| ...the board of department stores wants to say the following: | Göz önüne alınarak, koruma elemanları, dışarıdan getirilen içeceklere karşı, | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| It's not this easy to make security personnel fall asleep. | uyarılmış olup,her zamanki gibi, görevlerinin başındadırlar. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| How can I help you? Shut up. | Size nasıl yardımcı olabilirim? Kapa çeneni yeter. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Shall I get this one? Leave me alone. | Aa..Bu senin mi? Git başımdan be. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| You were right. That burner reminds me of the factory. Hellish. Devilish. | Sen haklıydın. Çok feci yakıyor. Sanki cehennem sıcağı. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I found two already. Very good. Now the other one. | Hey ! İki rakamı buldum. Çok iyi. Şimdi diğerlerini bul. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| At least she doesn't bother us now. | En azından üşümüyoruz. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Damn, they put an alarm on it. | Lanet olsun, üzerine alarm koymuşlar. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| There. It's open. | Hey ! Kasayı açtım.. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| How did she do that? Don't act so cheeky. | Nasıl yaptın bunu? Sakin ve kararlı olarak. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| She seems to think she can start cracking safes. | Bir kasa açmayla usta kesildin başımıza. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Let her think that. | Daha çok ekmek yemen lazım. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I'll kill her... Not now. | Öldüreceğim şunu ... Şimdi olmaz. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Fire, fire. In the basement, the safe, everywhere. | Yangın, yangın. Bodrum katında, tüm mağazada. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Oh, the bastards. The bastards. | Oh, adi piçler. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Hello, police? Police? | Alo, polis ? Polis ? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Wait a moment. | Bir dakika kadar bekleyin. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Straight ahead. 65 meters ahead. I don't see anything. | 65 metre ileride.Düz gideceğiz. Ben bir şey görmüyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| The bag, Marcel. | Çanta, Marcel. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| The bag fell. I can't see it anymore. | Çanta düştü. Artık onu göremiyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I'm holding it. | Az kaldı,yakalayacağım. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| In first gear. I know what first gear is. | Birinci vitese takacaksın. Biliyorum ne yapacağımı,kes sesini. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Let's not divide the loot at my place. Then we go to my place. | Benim yerimde bölüşemeyiz. Benim yerime gidelim o zaman. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Where Dufour will be waiting for us? | Ya Komiser Dufour bizi bekliyorsa ? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Say, what about your place? I'm supposed to be back tomorrow night. | Senin yerine gidelim mi? Benim yarın eve dönmem gerekiyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I'm supposed to be in Lyon. Damn, I should have called Sylvie. | Çünkü bugün Lyon’da olmam gerekiyor. Lanet olsun, Sylvie’yi arayacaktım. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Nice of you to call. Wasn't it too bad? | Senin sabah araman gerekmiyor muydu? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| What's that? She went out. | Karım nerede peki? Dışarı çıktı. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| When? Over two hours ago. | Ne zaman? Yaklaşık iki saat önce. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| When she heard about your accident. I'll be there right away. | Senin Kaza yaptığını duymuş. Hemen oraya geliyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Where are we going? To my place. | Nereye gidiyoruz? Çabuk arabaya binin. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Somebody said I had an accident. Sylvie left. | Sylvie’ye kaza yaptığımı söylemişler. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Left where? No idea. | Nerede peki? Hiçbir fikrim yok. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Get up. We're going. I earned that money. | Kalk hadi gidiyoruz. Paraları ben alırım. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Lucille, darling. What a coincidence. | Lucille, canım benim. Ne tesadüf. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| And the inseparable duo. Be careful. | Ve ayrılmaz ikilisi. Yavaş olun biraz. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I'll explain everything later. Let her speak. | Her şeyi daha sonra açıklarım. Daha konuşamadık bile. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Marco, Polo, this is a kidnapping. Cab. | Marco, Polo, kızı kaçırıyorlar. Taksi,taksi. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| What's going on? I don't understand. | Neler oluyor? Anlamadım ki. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| A young man said you had an accident. | Genç bir adam senin kaza geçirdiğini söyledi. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Madam leaves to see you. And now you're standing in front of me. | Bayan da koşarak çıktı. Ama sen karşımda duruyorsun. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| And every 15 minutes, somebody calls with news about madam for you. | Bayan her 15 dakikada bir arayıp, Bana sizle ilgili haber var mı diye sordu. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| It's alright. You can go home. Who's that guy then? | Tamam anlaşıldı. Siz eve gidebilirsiniz. Bu haberi veren adam kim peki? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Good to talk to you. Bravo, quite an apotheosis. | Beyefendi, sonunda sizinle görüşme şerefine nail oldum. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| It was spectacular from the outside. | Muhteşem işler yaptığınızı duydum. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Yes, enough. Where's my wife? With me and my friends. | Kes saçmalamayı da karım nerede onu söyle? Benim ve dostlarımın yanında. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Try to find out where. Is your friend Marcel listening in? | Nerede olduğunu öğrenmeye çalış. Arkadaşın Marcel’de bizi dinliyor mu? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| You know a lot about us, don't you? Everything, old man. | Bizimle ilgili neler biliyorsun bakalım? Her şey biliyorum, yaşlı adam. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Put Francis back on and listen in. | Ahizeyi yeniden Francis’e ver.. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I've got your wife, you the money. We swap. Simple. | Senin karın elimde, sende de para var. Basit bir takas yapacağız. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| But only my share. All of it. | Ama sadece benim payımı verebilirim. Hepsini istiyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Yes, I understood. Where can I find my wife? | Peki, anladım. Karımı nerede bulabilirim? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| The ice rink, in an hour, near the entrance. | Bir saat içinde buz paten sahası girişine gelin. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Are you three people? Did you bring it? Good. | Üç kişi misiniz? Getirdin mi? Güzel. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Strange trap. | Tuzağa düştük. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Anybody there? Easy. | Hey kimse yok mu? Buradayım. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I've got two guns aiming at you. Smith & Wesson .357. | İki tane tabancam var ona göre. Smith ve Wesson 38 kalibreler. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Hands up. We'll search you. | Eller yukarı. Sizi arayacağız. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Please walk straight. | Lütfen doğru yürüyün. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| I appreciate your punctuality. | Dakikliğiniz için teşekkür ederim. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Come this way, little lady. | Lütfen yanıma gelin küçük bayan. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Enough theatre. I'm here, the money's here. Give me my wife back. | Bu kadar tiyatro yeter. Ben buradayım, para da burada. Karımı bana geri ver. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| We don't buy that, of course. First the bag. | Çantada para olduğunu nereden bileceğiz. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| It could be full of comic strips. | Belki de içi gazete kağıdı doludur. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| The money's really there. I always had the key. | Para gerçekten var. Bakın anahtarı da bende. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| If I can have a look, I'll let the lady go. | Getirin bir göz atalım, Doğruysa, bayanı bırakırız. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Careful of the dogs. Bastard. Lout. | Dikkat edin köpek var. Yakalayın şunları canlarım. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Bastard. | Al şunu salak. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Any news? | Durumun nasıl Marcel? | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| Try it on again. | Sakın yapma. | Un drole de caid-1 | 1964 | |
| It's not true. | Bu olamaz. | Un drole de caid-1 | 1964 |