Search
English Turkish Sentence Translations Page 178038
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No, "buddies" are inseparable. | Hayır. Eşler ayrılmazlar. | Umizaru-1 | 2004 | |
| What a great day for a dive! | Dalmak için ne güzel bir gün. | Umizaru-1 | 2004 | |
| The sea looks beautiful! | Deniz mükemmel görünüyor. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Water everywhere! | Heryer su! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Hey, isn't that Senzaki and Kudo? | Hey, bunlar Senzaki ve Kudo değil mi? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Good afternoon, Gents! | Tünaydın, beyler. | Umizaru-1 | 2004 | |
| What a coincidence! | Ne tesadüf. | Umizaru-1 | 2004 | |
| This is a good spot. | Burası güzel bir nokta. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Mishima's here too? | Mishima da burada mı? | Umizaru-1 | 2004 | |
| You knew we were diving here. | Burada dalacağımızı biliyordunuz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Why should we? | Neden bırakalım? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Hi boys! | Selam çocuklar! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Now just hold on! | Şimdi, bekleyin! | Umizaru-1 | 2004 | |
| You brought a friend? | Arkadaşını mı getirdin. | Umizaru-1 | 2004 | |
| This is Kanna. | Bu Kanna. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Move closer! | Yakına gel! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Gloves on? | Eldivenler? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Your hand, please. | Ellerin, lütfen. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I thought you hated "sea monkeys. " | Deniz maymunlarından nefret ettiğini sanıyordum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I was bored. | Sıkıldım. | Umizaru-1 | 2004 | |
| What's a city girl doing here anyway? | Şehirli bir kızın burada ne işi olur ki? | Umizaru-1 | 2004 | |
| In the water, you stay close, you hear? | Suyun içinde, bana yakın dur, anladın mı? | Umizaru-1 | 2004 | |
| I hear you. | Duyuyorum seni. | Umizaru-1 | 2004 | |
| That was incredible! It's so beautiful! | İnanılmazdı! Çok güzeldi! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Keep your hands to yourself. | Ellerini kendine sakla. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Don't flatter yourself. | Şansını fazla zorlama. | Umizaru-1 | 2004 | |
| My mom's in the hospital. | Annem hastanede yatıyor. | Umizaru-1 | 2004 | |
| She broke her leg falling down some stairs. | Merdivenlerden düştü. Bacağını kırdı. | Umizaru-1 | 2004 | |
| So you came back here. | Sen de buraya döndün. | Umizaru-1 | 2004 | |
| My father died when I was little. | Ben küçükken babam öldü. | Umizaru-1 | 2004 | |
| It's just the two of us. | Sadece ikimiz kaldık. | Umizaru-1 | 2004 | |
| The dutiful daughter. | Hayırlı evlat. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I'm panicked. | Biraz panikledim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| This is a critical time at work. | İşim için kritik bir zamandayım. | Umizaru-1 | 2004 | |
| They gave me my first full page at the magazine. | Dergide ilk defa bana tam bir sayfa ayırdılar. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I can't be wasting time here. | Burada zaman harcayamam. | Umizaru-1 | 2004 | |
| So that's why. | İşte bu yüzden. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Why you seem so stressed out. | Bu yüzden stresli görünüyorsun. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I must be to sleep with someone I just met. | Tanıdığım biriyle yatmam gerek. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Hey, where'd everyone go? | Hey, herkes nereye gitti? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Still diving, maybe. | Hala dalıyorlar, belki de. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Let's continue diving, then. | Biz de devam edelim, o zaman. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Look, we're almost out of air. | Bak, neredeyse oksijenimiz bitmiş. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Beginners tend to breathe quickly. | Acemiler çok hızlı nefes alıyorlar. | Umizaru-2 | 2004 | |
| You're more tired than you think. Let's call it a day. | Düşündüğünden daha fazla yorgunsun. Hadi bitirelim. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Go for it, Kudo. | Hadi, Kudo. | Umizaru-2 | 2004 | |
| You owe us dinner, Man. | Bize akşam yemeği borçlusun, Kudo. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Keep diving. | Dalmaya devam et. | Umizaru-2 | 2004 | |
| I gotta use the can. | Tuvaletim geldi. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Do it here. | Buraya yap. | Umizaru-2 | 2004 | |
| I have to crap. | Sıçmam lazım. | Umizaru-2 | 2004 | |
| I worked in Tokyo, too, you know. | Ben de Tokyo'da çalıştım. | Umizaru-2 | 2004 | |
| A health food company. | Sağlıklı besinler şirketinde. | Umizaru-2 | 2004 | |
| In sales. | Satış departmanında. | Umizaru-2 | 2004 | |
| On a commission based salary. | Komisyonla çalışıyordum. | Umizaru-2 | 2004 | |
| I sold to friends and family. | Arkadaşlarıma ve aileme sattım. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Once they'd bought everything they could, I had no more customers. | Herkes birşeyler aldığında, ben de müşterisiz kaldım. | Umizaru-2 | 2004 | |
| I even pushed products on people at my high school reunion. | Lisedeki arkadaşlarıma bile birşeyler satmıştım. | Umizaru-2 | 2004 | |
| It was pathetic. | Acınacak haldeydim. | Umizaru-2 | 2004 | |
| So I joined the Coast Guard. | Sonra da Sahil Güvenliğe katıldım. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Why the Coast Guard? | Neden sahil güvenlik? | Umizaru-2 | 2004 | |
| I love the sea. | Denizi seviyorum. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Simple reason. | Basit bir neden. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Then tell me why you chose to work for a magazine. | O zaman sen de bana neden bir dergide çalıştığını söyle. | Umizaru-2 | 2004 | |
| I love fashion. | Modayı seviyorum. | Umizaru-2 | 2004 | |
| You should loosen up more. Like you were in the water. | Biraz sakinleşmelisin. Suyun altındaymışsın gibi. | Umizaru-2 | 2004 | |
| You wanna grab a bite? | Bir ısırık ister misin? | Umizaru-2 | 2004 | |
| Just us two? | Sadece ikimiz mi? | Umizaru-2 | 2004 | |
| Somebody help, please! | Yardım edin, lütfen! | Umizaru-2 | 2004 | |
| Hey Kanna... | Hey Kanna... | Umizaru-2 | 2004 | |
| you really don't remember anything? | Gerçekten hiçbirşey hatırlamıyor musun? | Umizaru-2 | 2004 | |
| The night we met. | Tanıştığımız gece. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Oh that. | Oh şu gece. | Umizaru-2 | 2004 | |
| I made you take me to a hotel, right? | Seni otele getiren bendim, öyle değil mi? | Umizaru-2 | 2004 | |
| Truth is, I vaguely recall that. | Gerçek şu ki, pek fazla hatırlamıyorum. | Umizaru-2 | 2004 | |
| That's true but... | Bu doğru ama... | Umizaru-2 | 2004 | |
| I mean afterwards. | Ben daha sonrasından bahsediyorum. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Sorry I left without telling you. | Ansızın kapattığım için üzgünüm. | Umizaru-2 | 2004 | |
| You can't come in here! | Buraya gelemezsin. | Umizaru-2 | 2004 | |
| He tried to help a drowning man. | Boğulan bir adama yardım etmeye çalıştı. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Monitor reading? | Monitörde birşey var mı? | Umizaru-2 | 2004 | |
| Nothing. Still asystolic. | Hayır. Hala hareketsiz. | Umizaru-2 | 2004 | |
| I see. Cease CPR. | Anladım. İlk yardımı kesin. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Kudo wouldn't drown. | Kudo boğulamaz. | Umizaru-2 | 2004 | |
| He's Coast Guard! | O sahil güvenlikte. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Stop screwing around, Kudo! | Bizimle dalga geçmeyi kes, Kudo. | Umizaru-2 | 2004 | |
| You're gonna be a rescue diver. | Sen kurtarıcı olacaksın. | Umizaru-2 | 2004 | |
| You promised me, Man! | Bana söz verdin! | Umizaru-2 | 2004 | |
| Kudo, snap out of it! | Kudo, hadi uyan! | Umizaru-2 | 2004 | |
| You survived hard training, right? | Zor egzersizleri bile bitirdin! | Umizaru-2 | 2004 | |
| Wake the fuck up! | Uyan! | Umizaru-2 | 2004 | |
| His heart stopped an hour ago. | Kalbi bir saat önce durdu. | Umizaru-2 | 2004 | |
| What about your father and brother, huh?! | Baban ve kardeşinden ne olacak? | Umizaru-2 | 2004 | |
| Say something, Kudo! | Birşeyler söyle. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Let go of me, damn it! | Bırak beni, lanet olası. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Kudo's dead. | Kudo öldü. | Umizaru-2 | 2004 | |
| And the guy... | Ya kurtarmaya... | Umizaru-2 | 2004 | |
| he went to save? | ...çalıştığı adam? | Umizaru-2 | 2004 | |
| Damn you, Kudo. | Lanet olsun, Kudo. | Umizaru-2 | 2004 | |
| Salute! | Hazır ol! | Umizaru-2 | 2004 |