Search
English Turkish Sentence Translations Page 177897
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hey, 6. 7, I had said. | Hey, 6. 7 Dedim. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Ok, let's not argue, let's dance. From tomorrow come on time. | Pekâlâ, kavga yok dans var. Yarın vaktinde gel. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| And you don't come before time. | Ve sen erken gelme. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| There is surely something in between us. | Aramızda yakın bir şeyler var. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Yes! Coming on the cruise was my dream. You also like the cruise? | Evet! Gemi gezisini hep düşlemişimdir. Sende, gemi gezisini seviyorsun değil mi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You want to see the Eiffel Tower, even I want to see the Eiffel Tower. | Sen de Eiffel kulesini görmek istiyorsun bende. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You like Salsa, even I like Salsa. | Sen de Salsa seviyorsun ben de. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I love you and coincidentally you also love yourself! | Seni seviyorum sen de kendini seviyorsun. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I love dogs I am sure you also love them! | Ben köpekleri severim, eminim sen de seviyorsundur! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Hmm yes! I have an old connection with dogs. | Hmm, evet! Köpeklerle sevgim eskilere dayanır. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Weird! We have so much in common our likings are so similar.. | Tuhaf! Ne kadar çok ortak yönümüz varmış. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..my papa used to get the same kind of chocolates for his birthday.. | Babam bana hep doğum günümde çikolata alırdı, tıpkı senin gibi. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..what you got and every time he told me not to take.. | Ve bana hep likörlü olanlardan almama mı söylerdi... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..the liquor chocolates and you know. | ama ben hep onlardan alırdım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I always took those chocolates only. I miss him. He is no more. | O artık yok, onu çok özlüyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I think she is in Kenya. I stay in New Jersey. | Sanırım o Kenya'da ben New Jersey'de kalıyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| She doesn't stay with you? | Seninle yaşamıyor mu? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| She stays with some one else. Mom loves somebody.. | Başkasıyla yaşıyor. Annem bir başkasını sevdi. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and papa loves only himself.. | Babam ise sadece kendini sevdi. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..from the time we shifted from Calcutta to New Jersey. | Calcutta'dan New Jersey'e taşındık. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Unfortunately, I have always been made to see that side of love.. | O zamandan beri maalesef aşkın hep yalan ve sahte olan yüzüyle karşılaştım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..which was fake all lies. Does love at first sight ever happen? | ilk bakışta aşk diye bir şey var mı yok mu onu bile bilmiyordum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You know something, when I was in college. | Biliyor musun, koleje gidip gelirken | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I often passed by a watch shop. | bir dükkanın önünden geçerdim. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| One day I saw a beautiful but expensive watch in the showcase. | Bir gün o dükkânda çok güzel ve pahallı bir saat gördüm. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| From that time, I saw that watch it kept ticking in my head.. | O andan itibaren aklımı o saate taktım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..maybe I had fallen in love with that watch the moment I saw it. | Büyük ihtimalle o saate ilk bakışta âşık olmuştum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Dad had left us in childhood not his childhood, mine. | Babam bizi çocuklukta bıraktı. Ama kendininkinde değil, benimkinde. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Mom worked hard to make two ends meet. | Annem evi döndürmek için çok çalıştı. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| So, how could I afford that watch? But then I started working.. | O saati nasıl alabilirdim ki? Ama sonra çalışmaya başladım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..studied, became a doctor it was like an obsession.. | Ama ben çok uğraştım, çalıştım ve doktor oldum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and you know something, today that watch is with me. | Bir çılgınlıktı ama biliyor musun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You need to have passion to be in love, and to live upto love you.. | Bugün saat benimle. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..need passion as well. I had read it somewhere. | Aşkın tutkuya olduğu kadar onura da ihtiyacı vardır. Bir yerde okumuştum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| But somebody must have written it. | Ama biri yazmış olmalı. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Whoever has to meet. | Tanışma olduğu gün... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Love brings them together. | beraberinde aşkta geldi. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| They come together.. | Onlar da geldi. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..no matter how far they are. | Uzak olmaları bir şey değiştirmez. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Hide yourself anywhere you want. | İstediğin yere saklanabilirsin. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Love doesn't leave you. | Aşk seni yalnız bırakmaz. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| How much ever you try to avoid it. | Ne kadar kaçarsan kaç... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| It takes you long. | o seni bulacaktır. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Believe it or not. | İnan ya da inanama. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| This whole world.. | Bütün dünya... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..relies on love. | aşka tutulmuş durumda. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Live.. | Aşk... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..in love. | yaşamdır. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Die.. | Aşk... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| .. in love. | ölümdür. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| .. in love. | yaşamdır. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| We will take this moments.. | Bir kaç dakikalığına uzaklaşabiliriz. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..wherever we go. Wherever we go. | Nereye gidiyoruz. Nereye gidiyoruz. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| We will take the memories.. | Hatıralara daldığımız anda... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..of the time spent together along with us. | zamanda peşimizde oluyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Of the time spent together along with us. | Zamanda peşimizde oluyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| My heart is a little forgetful. | Kalbim çok unutkan. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| If it forgets. | Eğer unutursam... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Remind me of.. | bana... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..the cities of water. | şehirleri hatırlat. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| May this water not end. | Belkide su asla bitmez. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Let it never end. | Bitmesine izin verme. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| The time keeps flying. | Zaman uçup gidiyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..in love. | Aşkta. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| When we reach.. | Sahile... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..the shore. | vardığımız zaman. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Will we go home or.. | Eve mi gideceğiz... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..we will not go. | yoksa başka bir yere mi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Will we go? | Nereye gideceğiz. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| From this journey.. | Tatilden sonra... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..we will begin a new one. | yeni bir yaşama adım atacağız. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Wherever you say.. | Ne kadar da söylesen. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..we will stop there. | Burada kalacağız. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| No matter what I'll not leave you.. | Seninle kalmamım nesi yanlış. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..I'll be with you forever. | Sonsuza kadar seninle kalacağım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| .. in love. | yaşamda. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| .. in love. | ölümde. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Live. | Yaşam. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| What, darling? Got her finally, you fool! | Ne, sevgili? Sonunda onu ikna etmişin! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Ajay, I swear you are the master. | Ajay, bu konuda uzmansın. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You are an old hand at this! What did you tell her? | Çok ileri gidiyorsun! Ona ne söyledin? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Nothing, we were just.. | Hiçbir şey, sadece... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Vicky, souls don't speak in words! | Vicky, ruhlar birbirleriyle konuşur! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| They are soul mates, aren't they? | Onlar ruh eşi, öyle değil mi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Quite possible, why not? | Bu oldukça mümkün. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| And when she gets to know the truth? | Peki ya gerçeği öğrendiğin de? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Reena is right Ajay, this is cheating. | Reena haklı. Ajay, hile yapıyorsun. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| One minute, where, where is the cheating in this? | Bekle, neresinde hile var bunun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You won't agree. By saying.. | Bunu anlayamıyor musun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..everything is fair in love and war.. | Aşkta her şey adildir diyerek... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..you guys fool around with the emotions of women. | bir kızın duygularıyla oynuyorsun. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Have you ever thought, when she comes to know, how she will feel? | Hiç düşündün mü gerçeği öğrendiğinde nasıl hissedecek? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I am sure even then Ajay will have some game plan to mislead her. | Eminim Ajay'ın bu durumu da halledecek bir planı vardır. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Come on, Natasha, what's wrong with you? | Hadi ama Natasha, senin neyin var? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You shut up. Ajay, after hearing all this.. | Kes sesini. Ajay, tüm bunları duyduktan sonra... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..I feel I made a mistake in helping you. | sana yardım ederek hata yaptığımı düşünüyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Then tell her the truth. Tell her all your lies. | O zaman ona gerçeği anlat. Ona söylediğin yalanları anlat. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I will when the time comes.. | Anlatacağım. Doğru zaman geldiğinde. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| But what is wrong in this? This man loves the girl and.. | Bunda ne yanlış var? Adam ona âşık. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Love? Do you know the meaning of love? | Aşk mı? Sen aşkın anlamını bilir miydin? | U Me Aur Hum-1 | 2008 |