Search
English Turkish Sentence Translations Page 177899
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ..the auspicious hour for wedding is about to be over. | Düğün vakti gelmek üzere. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Wedding? Marriage whose marriage? | Düğün mü? Kimin düğünü? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| My father's. Really, with whom? | Babamın. Gerçekten mi? Kiminle? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| But you said he had passed away. | Ama onun gittiğini söylemiştin. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Got back yesterday to get married. You buddy! | Düğün için dün döndü. Hadi dostum! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Hi guys. | Merhaba çocuklar. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Remember Piya? | Piya'yı hatırlıyor musunuz? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| When did she come? | O, ne zaman geldi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| What are you all staring at? Piya is here since the past two months. | Hepiniz, niye şaşkın bakıyorsunuz? Piya, son 2 aydır buradaydı. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| But how did she come? | Ama o nasıl geldi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| From the door. | Kapıdan. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Hi. Surprised? | Merhaba. Süpriz! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| How cute. | Şirin olmuşsun. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Hi baby, hi sweetie. | Merhaba bebeğim, merhaba canım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Then what happened? | Sonra, ne oldu? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Imagine what can happen. | Ne olduğunu bir düşün. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| These.. | Tüm bunlar. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Actually Mr. White likes these white walls very much. | Aslında Bay beyaz, beyaz duvarları seviyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| And Mr. White? | Peki Bay Beyazı kim seviyor? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Liked by these white walls. | Bu duvarlar. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| And both. | Peki her ikisini. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Each other. | Birbirleri. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| And this? | Bunu kim seviyor? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| 6 months, she took to come back. | 6 ay uzun bir zaman. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Didn't you ask why she took so long? | Neden bu kadar geç dönmüş? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| That.. I will tell you. | Anlatacağım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Actually, after coming back from the cruise whenever.. | Aslında, geziden döndükten sonra... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..I thought about the cruise I always thought about you.. | ben, her zaman senin ve deniz gezisinin hakkında düşündüm. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and while thinking about you, I thought that maybe your.. | Hep seni düşünürken... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..way of thinking was wrong but your thought was not wrong. | düşünce yolunun yanlış olduğunu ama düşüncenin öyle olmadığını anladım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You know what I mean. | Demek istediğim... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Or think how one can think of keeping awake night after night.. | birinin, her gece nasıl uyanık kalabileceğini düşün... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and learn Salsa just to teach it to somebody? | birine Salsa öğretmek için, kim bir gecede... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Or even if one learns it.. | Salsa öğrenir. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I don't think that anybody will think of telling the truth.. | Bunu öğrense bile, bana anlattığında yalan söylediğini düşünürüm. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..so I thought if I think too much then I will keep thinking only.. | Böylece düşündüm ki düşünmeye devam ettiğim sürece, sadece düşünmekle kalacağım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and later on I will think why I thought so much? | Daha sonra da neden bu kadar fazla düşündüğümü düşüneceğim. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You know what I am trying to say? No. | Ne demek istediğimi anladın mı? Hayır. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Good what are you thinking now? | Şimdi ne düşünüyorsun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I am thinking, you took 6 months to think about this.. | Son 6 ayı bunları düşünerek nasıl geçirdiğini düşünüyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..if you had taken another 3 months.. | 3 ay daha düşünseydin. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..a new life might have taken birth.. | Yeni bir yaşam biçimi doğardı. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and what would have been it's name. Think! | Ve biliyor musun adını ne koyarlardı? Düşünmek! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Shut up! I had finished thinking this in 3 months.. | O kes sesini! Bunları 3 ay önce düşündüm... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..then I thought where to look for you, how to contact you? | Daha sonra seni nerede bulabileceğimi düşündüm. Nerede olduğunu... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| But I had given you the note.. | İyi de sana adresimi bıraktım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| That is what I had forgotten. | Kaybettiğim şeyde buydu. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Then one day suddenly I saw you in my dream. | Sonra bir gün seni rüyamda gördüm. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| The same face, when you had come to my cabin for the last time.. | Kabinime notu bırakırken yüzüne takındığın aynı ifadeyle. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and left the note then I remembered.. | Ve sonra hatırladım, notu yeniden aradım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..found the note and came here. | Notu bulup buraya geldim. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Thank God that you didn't forget how to dream. You know some thing? | Tanrı'ya şükür ki rüya görmeyi unutmamışsın. Biliyor musun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| After meeting you l also had a dream.. | Seninle karşılaştıktan sonra ben de rüya gördüm. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..to make all your dreams come true. I missed you Piya. | Senin düşlerini gerçekleştirmekle ilgili rüyalar. Seni özledim Piya. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I missed you too. I am sorry, from today your good times start! | Ben de seni özledim. Çok üzgünüm. Bugünden itibaren iyi zamanlarımız başlıyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Our good times! | Bizim iyi zamanlarımız! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| What good fortune Ajay was born with! | Ajay, ne iyi kısmetle doğmuş! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I wish I had his luck then l wouldn't have any problem in life. | Kaderimin onukine benzemesini dilerdim. İçinde hiç sorun olmayan bir kader. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| What do you think, Ajay didn't have to face any problem in life? | Öyle mi sanıyorsun, Ajay'ın hayatına hiç problem girmedi mi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Everybody has their share of problems. | Problemler herkesin hayatında vardır. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Nikhil and Reena were initially.. | Nikhil ve Reena'nın hayatlarında... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..having problems in filing their divorce.. | onları boşanmaya götüren sorunlar vardı. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..now after one year they are having a problem in getting the divorce! | Boşandıktan 1 yıl sonra bile. sorunları devam etti! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Problems are like a blizzard.. | Problemler, bir kar fırtınası gibidir... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..however much you close the windows it just gets in.. | ne kadar pencere kapatırsan kapat, içeri girerler. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and Ajay also had windows at home like everybody else. | Ve Ajay'ın hayatında da pencereler vardı. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I want to divorce my husband. | Kocamdan boşanmak istiyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I will require a certificate from.. | Sizden belge istiyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..you stating that he has a brain disease. | Zihinsel sorunları olduğunu kanıtlamak için. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| If your husband was suffering.. | Eğer kocanız acı çekiyor olsaydı... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..from a heart disease you would have still left him? | kocanızın kalbi rahatsız olsaydı. Onu yine de terk eder miydiniz? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Mrs. Joshi, I know your husband suffers from schizophrenia.. | Bayan Joshi, kocanızın şizofreni hastası olduğunu biliyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and what you are going through. | Sizi nelerin beklediğini de. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| But you also have to understand.. | Ama beni de, anlamak zorundasın. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..what your husband is going through. | Siz de kocanızın yaşayacaklarını anlamalısınız. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| In 20 years of our married life every day.. | Evlilik hayatımızın 20 yılında... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..I have tried to be a good wife to him.. | hep iyi bir eş olmak için uğraştım... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..but for the last two years to be with him.. | ancak son 2 yıldır onunla yaşamak, onunla yaşamaya çalışmak. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..he could be sent to some place.. | Onu rehabilitasyon merkezine... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..where they will take good care of him. | en azından iyi bakılacağı bir yere gönderebilirsiniz. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Mrs. Joshi, look at me. | Bayan Joshi bakın bana... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Whose life you want to make better.. | kimin hayatını kolaylaştırmaya çalışıyorsunuz. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..by sending your husband to the asylum? | Kocanızı akıl hastanesine yollayarak. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| His or yours? | Onunkini mi yoksa sizinkini mi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Go home, and look once carefully at your husband.. | Evine git ve bir kez daha dikkatli kocana bak. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..and after that if you still feel that the need for him to go to.. | Eğer kocanızın o merkeze sizden... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..the asylum is more his than yours.. | daha çok ihityacı olduğunu görürseniz. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..then I will write a letter to the hospital | O zaman hastaneye yatırırız. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Thank you, doctor. Take care. | Teşekkürler, doktor. Düşünün. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| One minute sir, one patient wants to speak to you urgently.. | Bir dakika efendim, bir hasta için acilen konuşmak isteyen var. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..seems to be a serious mental case. | ciddi bir akıl hastası olduğunu söylüyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Yes sir! Hello! Hello! | Evet efendim! Merhaba! Merhaba! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| This is Ajay Mehra speaking. | Ben Dr. Ajay Mehra buyrun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Doctor. I want play the game of doctor and patient with you.. | Doktor, sizinle doktorculuk oynamak istiyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..you will play with me? | Benimle oynar mısınız? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I am your patient doctor, will you have coffee with me? | Ben, sizin hastanızım. Benimle bir kahve içmek ister miydiniz? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| I love you doctor! | Sizi seviyorum doktor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| You! You have fallen to such bad times. | Sen! Günlerini çok kötü geçiyor olmalısın. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| Natasha has left you or what, that you are going around saying.. | Natasha seni terk ettiğinden beri önüne gelene... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | |
| ..I love you to men? | seni seviyorum mu diyorsun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 |