Search
English Turkish Sentence Translations Page 177869
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And the fire, was a criminal act of course? | Peki ya yangın, bilerek mi çıkarılmıştı? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| We never knew | Asla öğrenemedik. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| And the heart... | Kalp... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| ...the lungs� | ...ciğerler... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| We can maybe hit many targets with one stone | ...bir taşla pek çok kuş vurabilirdik. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| No, You first need cerebral cells.. It is vital | Hayır, ilk beyin hücrelerine ihtiyacınız vardı. Hayati değeri vardı. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Only then, we will take care of organs | Daha sonra diğer organlara bakacağız. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| We'll start with the liver | Karaciğerle başlamalıyız. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| But if... If what? | Eğer... Eğer ne? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Napoleon is not the donor anymore, can I eat it? | Napolyon artık kaynak olmadığına göre, onu yiyebilir miyim? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| If we'll transplant you with the liver of Tykho Moon, he'll have to stay alive | Eğer Tykho Moon'un karaciğerini sana nakledebilirsek, o canlı kalacak. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| So he can give me the rest later Exactly | Diğer parçalarını sonra alabiliriz. Kesinlikle. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| So he'll have Napoleons liver... | Öyleyse Napolyon'un ciğerini... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| ...and it's heart | ...ve kalbini alabilir. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| He'll be like the baboon | Babun gibi olacak. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Thanks to my transplants | Organ nakillerime şükürler olsun... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| ...the pig have become a monkey And man will... | ...domuz, maymun gibi olacak... ve adam da... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| become a puppet | kukla olacak. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Tykho Moon will be a puppet and I will become immortal | Tykho Moon kukla olacak ve ölümsüzleşecek. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I knew you'd come | Geleceğini biliyordum. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| And the one standing is you, carrying me | Karnındaki ben, ayakta duran da sensin. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I don't know� for you especially | Bilmiyorum...özellikle senin için... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I'll make him leave, and I'll leave with him | Ayrılmasını sağlayacağım, ve onunla birlikte bende gideceğim. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You forget about the blockade Konstantin... | Kuşatmayı unuttun herhalde Konstantin... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| ...there are no flights | ...uçuşlar iptal edildi. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I'll make sure that he never finds him, I'll protect him | Onu bulamayacağından emin olacağım, onu koruyacağım. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I don't want you to go out | Dışarı çıkmanı istemiyorum. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| It is too dangerous | Çok tehlikeli. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| and you are too fragile | Ve çok narinsin. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| No mum, the Mac Bees are fragile. Not me | Hayır anne, öyle değilim, Mac Bee'ler narindir. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I am not like them, check out my neck | Onlar gibi değilim, boynumu kontrol et. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I don't have a mark Nothing | Benim lekem yok. Hiçbir şey yok. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Send someone | Başka birilerini gönder. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Someone trustworthy | Güvenilir birilerini. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| "I noticed once more the effectiveness of Triplaxe's special security services" | "Triplaxe'in özel güvenlik şirketinin etkisinin altını bir kez daha çiziyorum." | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| "who just shot down the assassin of the twin brother of our beloved President Mac Bee" | "Başkan Mac Bee'nin ikizine suikast girişiminde bulunan suikastçıyı haklayan güvenlikçilerin..." | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| "The investigation revealed that the order was given by�." | "...yürüttüğü soruşturma sonucunda vur emrini verenin..." | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You haven't seen me yesterday | Dün beni görmeye gelmedin. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I spent two nights in here, how much do I owe you? | Burada iki gece geçirdim, borcum ne kadar? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Do you have a toothpaste? | Diş macunun var mı? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| And what is this? | Peki kullandığın ne? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Acrylic paint | Akrilik boya. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Use soap like everybody else� | Herkes gibi sabun kullansana. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You are Aniks Soloko right? | Sen Aniks Soloko'sun değil mi? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| The owner of this shower | Bu duşun sahibisin. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You owe me nothing. I am not loaning my shower yet | Borcun yok. Henüz duşu kiraya vermeye başlamadım. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You make a mistake | Hata yapmışsın. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| It has been recently nationalized | Şu andan itibaren kamulaştırıldı... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| and the water will be next | ...ve sırada da su var. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Can I stay a few more days? | Birkaç gün daha kalabilir miyim? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Lena | Lena. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Lena, the whore who works under the shower | Lena, duş altında çalışan fahişe. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I work anywhere I can, and when I want | İstediğim zaman, istediğim yerde çalışırım | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| And I always pay my debts | Ve borçlarımı daima öderim. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| How much do I owe you? | Ne kadar borcum var? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| It is a self portrait | Ressamın kendi portresi. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| A friend | Eserlerini biliyor muyum? Bir arkadaşım. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| But I suggest you to speak french | Ama Fransızca konuşmanı tavsiye ederim. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I am closing the bar | Barı kapatıyorum. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Histological control | Doku kontrolü... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| They are taking a sample from the ears | ...kulaklardan örnek alıyorlar. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| "Medical control, Biopsy Medical control" | "Tıbbi kontrol, Biyopsi kontrolü" "Sadece erkekler" | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| It is the way to my cafeteria | Kafem bu tarafta. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| First the control, than the coffee | İlk önce kontrol, sonra kahve. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Papers� | Evraklar… | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You must get the hell out of here | Bu lanet yerden hemen çıkman lazım. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Don't act a like a fool. Hide. Avoid the controls at least for a few days | Aptal gibi davranmayı kes. Saklan. Önümüzdeki birkaç gün kontrollere dikkat et. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You listening? I am bloody serious! | Duyuyor musun? Dalga geçmiyorum burada! | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I know you are | Farkındayım. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Do you know how to? | Nasıl gidileceğini biliyor musun? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You can build a rocket | Roket yapabilirsin. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Come, take a look | Gel, bak. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Three dollars for 10 seconds | 10 saniyesi 3 Dolar. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Special price for you | Sana özel fiyattan. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Ok | Anlaştık. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Come on hit the clock | Hadi kadrana bas. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| 10... 9... 8... 7... | 10... 9... 8... 7... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| 6... 5... 4... 3... | 6... 5... 4... 3... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Who's dead today? | Bugün ölen kimmiş? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I thought that Triplaxe killed the assassin | Sanırım Triplaxe suikastçıyı öldürdü. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| They said so� | Böyle söylediler… | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| How many are they? | Kaç kişilermiş? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| An organization, two... | Şebeke işi, iki kişi... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Two minus one makes one | İki eksi bir eşittir bir. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Till the day that they'll all be killed, the Mac Bees musn't go out | Gün sonuna kadar hepsi ölmüş olur, Mac Bee'ler dışarı çıkmamalı. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Going out is unnecessary | Dışarı çıkmasına gerek yok. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Tell me, It's Edward or Alvin? | Söyle bakalım Edward mı, Alvin mi? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Edward Sir | Edward Efendim. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| I am sorry, I don't have anything to offer you | Üzgünüm, size yardımcı olamam. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| And I can't keep you without a card | Belgeleriniz olmadan sizi daha fazla tutamam. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| And if I pay? | Ya ödeme yaparsam? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You are not asthmatic? | Astımlı değilsiniz? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| By the way, this place is for chest problems | Bu arada, burası göğüs hastalıkları bölümü. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| You tried at the "Checkpoint"? | Kontrol noktasından geçtiniz mi? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Reserved for the hepatics... | Karaciğer rahatsızlığı olanlara ayrılmış... | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| There is nothing for the amnesics? | amneziler için yeriniz yok mu? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| For whom? | Kimler için? | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Please sir do not insist, Make way please. It is ok go on. | Lütfen efendim ısrar etmeyin, lütfen yol verin. Tamam haydi gidin. | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Zealot of the month | "Ayın Muhafazakârı" | Tykho Moon-1 | 1996 | |
| Is there a problem? It's for a suite | Problem mi var? Oda istiyor... | Tykho Moon-1 | 1996 |