Search
English Turkish Sentence Translations Page 172582
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Get the rifle and come with me. | Tüfeği al ve benimle gel. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm going to get Master Hirate to join the fight. | Üstad Hirate'ye haber vermeye gidiyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You're dressed for war. | Savaş kıyafetleri giymişsiniz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We are going to fight Sukegoro. | Sukegoro ile dövüşmeye gidiyoruz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I just came to let you know what's happening. | Neler olduğunu söylemek için geldim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He heard about your condition and wasted no time in challenging us. | Senin durumunu öğrendi ve saldırmak için zaman kaybetmedi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We can't back down now. | Artık dönüş yok. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We'lljust have to do our best. | Elimizden gelenin en iyisini yapmak zorundayız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Please take care. | Lütfen kendine iyi bak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Shigezo. Yes? | Shigezo. Evet? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Are you going to use that rifle? | Şu tüfeği kullanmaya mı gidiyorsunuz? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Yes, it will take your place. | Evet, o senin yerini alacak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It's all I have to rely on. I'll kill that blind bastard. | Tek güvencemiz o. Kör serseriyi bununla öldüreceğim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm going to get up. | Ayağa kalkacağım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm feeling better today. I can do my part. | Kendimi bugün daha iyi hissediyorum. Görevimi yapabilirim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
So don't use the rifle. | O nedenle tüfeği kullanma. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Get me my kimono. | Kimonomu getir. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Boss. Yes? | Patron. Evet? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Leave the rifle here. | Tüfeği buraya bırak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Master Ichi. | Üstad Ichi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I heard that Master Hirate is ill. | Üstad Hirate'nin hasta olduğunu duymuştum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He went to help Sasagawa. | Sasagawa'ya yardım etmeye gitti. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Shigezo told him he was going to shoot you with his rifle. | Shigezo ona,seni tabanca ile vuracağını söyledi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Master Hirate said he'd fight so Shigezo wouldn't use the rifle. | Üstad Hirate dövüşeceğini ve tabancayı kullanmasına gerek olmadığını söyledi ona. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He thanked me and gave me this as he left. | Bana teşekkür etti ve bunu bıraktı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He's prepared to die. | Ölmeye hazırlanıyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Ichi, where are you going? Take me with you. | Ichi, nereye gidiyorsun? Beni de götür. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Don't talk such nonsense. | Böyle anlamsız konuşma. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll follow you anywhere. | Senin nereye olursa arkandan gelirim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I appreciate you saying that, | Bunu söylemeni takdir ederim, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but I don't even have a place to live. | ama benim yaşayacak bir yerim bile yok. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
And I'm blind besides. | Ve bunun yanında körüm. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll be your cane. | Ben senin değneğin olurum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll endure hardship for you as long as I live. | Senin için yaşadığım sürece her sıkıntıya katlanırım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You're the man I love. | Sen sevdiğim adamsın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
A young woman like you shouldn't be guiding a blind man. | Senin gibi genç bir kadın kör bir adama kılavuzluk etmemeli. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
People will laugh at you. | İnsanlar sana güler. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I don't mind. Let me come with you. | Umurumda değil. Seninle gelmeme izin ver. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I must go see Master Hirate. | Üstad Hirate'yi görmeye gitmem lazım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll be waiting for you on the main road. | Seni anayolda bekliyor olacağım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Are those Shigezo's men? | Şunlar Shigezo'nun adamları mı? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
They're running away! They're scared! | Kaçıyorlar! Korkaklar! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Shigezo will beg for mercy before he even draws his sword. | Shigezo kılıcını düşürürken merhamet için yalvaracak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Sasagawa's samurai is here. What? | Sasagawa'nın samurayı burada. Ne? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That's him there. That's strange. | Oradaki o. Bu garip. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The blind man isn't here. | Kör adam burada değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Back up. | Çekilin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Damn it! I shouldn't have let Ichi go so easily. | Kahretsin! Ichi'nin bukadar kolay gitmesine izin vermemeliydim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He'll have to do more than that to earn his keep. | Bundan daha iyisini de yapmak zorunda geçimini sağlamak için. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He doesn't look good. Who cares how he looks? | İyi görünmüyor. Onun nasıl göründüğü kimin umurunda? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Let him do his job. We have to go after Sukegoro. | Bırak görevini yapsın. Sukegoro'nun peşinden gitmek zorundayız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Boss, be careful. | Patron, dikkatli ol. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Tate, you stick with me. | Tate, sen yanımda ol. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Zatoichi. | Zatoichi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You shouldn't be out here. | Buralarda olmaman gerekiyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That is not your concern. | Bu seni ilgilendirmez. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Never mind. Come on. | Boşver.Haydi gel. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I want a match with you before I die. | Ölmeden önce seninle karşılaşmak istiyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Master Hirate, please. | Üstad Hirate, lütfen. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Don't you want to see my skill? | Benim hünerimi görmek istemez misin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
If I fight you, | Eğer seninle dövüşürsem, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I won't let you win easily. | kolaylıkla kazanmana izin veremem. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The rest of you, don't interfere. | Geri kalan hepiniz, karışmayın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Rather than getting killed by scoundrels, | Alçakların elinde ölmektense, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I wanted to die at your hands. | senin tarafından öldürülmeyi istiyordum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Ichi, you did it. | Ichi, başardın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He killed the samurai. | Samurayı öldürdü. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Kill Shigezo! | Shigezo'yu öldürün! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I knew it would turn out like this. | Durumun böyle olacağını biliyordum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Shigezo didn't have a chance against me. | Shigezo'nun benim karşımda şansı yoktu. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It looks like I'll be second in command now, | Görünüşe göre ben komutada ikinci olacağım, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
now that Masa and Seisuke have been killed. | Masa ve Seisuke öldürüldü. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I really appreciate your help. | Gerçekten yardımını takdir ediyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
lioka is solid as a rock now. | Iioka artık taş gibi sağlam. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What a happy and wonderful occasion. | Ne mutlu ve muhteşem bir gün. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Join me for a drink. | Bir içki için bana katıl. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Your men are lying dead in the boats. | Adamların cansız,sandallarda yatıyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
They died for no reason. | Sebepsiz yere öldüler. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What's so happy and wonderful about that? | Bunda mutlu ve muhteşem olan ne var? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We gangsters are outlaws, | Biz gangsterler yasadışıyız, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
shunned by society. | toplumdan dışlanmışız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That's why we have to honor our own code. | Bu nedenle kendi gurur tablomuzu çizeriz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But you act like you have the right | Ama sen suratını güneşe utanmadan uzatma hakkını | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
to raise your face to the sun without shame. | kendinde görüyormuş gibi davranıyorsun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Use this to give Master Hirate a proper burial. | Üstad Hirate'yi doğru dürüst defnetmek için bunu al. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll return in a year to pay my respects at his grave. | Bir sene içerisinde mezarına saygılarımı sunmak için döneceğim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
As for this sword, | Bu kılıca göre, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I don't want to carry the painful memory with me. | acı verici hatıraları artık yanımda taşımak istemiyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Bury it with him. | Bunu da onunla göm. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Probably just some worthless nobody. | Muhtemelen sadece değersiz bir hiçkimseydi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
THE END | SON çvr:fusion | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm convinced that this fire was deliberately set. | Yangının kasıtlı çıkartıldığına eminim. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
But by who, Mr. Holmes? By who? | Kim tarafından, Bay Holmes? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Dilg escaped? Escaped? | Dilg kaçtı mı? Kaçtı mı? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Miss Shelley... One move and I'll brain you. | Bn. Shelley... Yaklaşma, kafanı kırarım. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I'd appreciate the keys to your car. Get out of here, Leopold Dilg. | Arabanızın anahtarını rica ediyorum. Git buradan Dilg. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I'm sorry, but it's important. I'm warning you! | Üzgünüm, ama önemli. Seni uyarıyorum! | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Dilg! Dilg! | Dilg! Dilg! | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Dilg, what are you doing here? You broke out of jail. | Dilg, ne işin var burada? Hapisten kaçmışsın. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
In passing, it was necessary to hit me on the skull. | Kafama vurmanız gerekirdi. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |