• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172581

English Turkish Film Name Film Year Details
Tane, please. Tane, lütfen. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll leave you two alone. Sizin ikinizi yalnız bırakacağım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Why don't you talk inside? Neden içerde konuşmuyorsun? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Listen to what Seisuke has to say. Seisuke söylediklerini dinle. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm leaving too. Not so fast. Bende gidiyorum. Bu kadar çabuk değil. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll change. I'm begging you. Değişeceğim. Sana yalvarıyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Stop. You're hurting me. Dur.Canımı acıtıyorsun. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Come back to me, Tane. Bana geri dön, Tane. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
No, let me go! Hayır, bırak gideyim! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Come back, please! Geri dön, lütfen! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Say you'll come back! You're going to kill me? Geri döneceğini söyle! Beni öldürecek misin? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
If you won't come back to me, I'll scar your face. Eğer bana dönmezsen, yüzünü yaralayacağım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll scar your whole body so you can't go out in public. Tüm vücudunu yaralayacağım ve toplum içine çıkamayacak hale geleceksin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I left something behind. Birşey unuttum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You shouldn't walk alone at night. Geceleri yalnız dolaşmamalısın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll walk you home. Seni evine bırakayım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
My father says you're not like other gangsters. Babam diğer gangsterler gibi olmadığınızı söylüyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Masa says you're amazing with a sword. Masa kılıcınızla inanılmaz şeyler yaptığınızdan bahsetti. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Being good at fighting and killing people Dövüşmekte ve insanları öldürmekte iyi olmak, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
is nothing to brag about. övünülecek birşey değil. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
If there is a war with Sasagawa, Eğer Sasagawa ile bir savaş olacaksa, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I suppose you'll have to fight too. sanırım sizde savaşmak zorunda kalacaksınız. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I thought so at first, İlk başlarda bende bunu düşündüm, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
but now I'm trying to find a way to get out of it. ama artık bu işin içinden çıkmanın bir yolunu bulmaya çalışıyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You don't have a lantern, so watch your step. Fenerin yok,adımına dikkat et. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm all right. Birşey yok. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The moon just came out, so I can see fine. Ay yeni çıktı, etrafı iyi görebiliyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You must be very pretty. Çok güzel olmalısın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Suddenly I wish I could see your face. Birdenbire yüzünü görebiliyor olmayı diledim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Whether the sun is shining or the moon is overhead, Güneş ışıldasa ya da ay tam tepede olursa olsun, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
it's always dark for me, benim için her zaman karanlık, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
and I usually don't care. ve ben genellikle buna aldırmam. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But at this moment I wish I could see your face. Ama şu an yüzünü görebiliyor olmayı isterdim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm not pretty at all. Ben o kadar güzel değilim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You must be pretty. Güzel olmalısın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I can telljust by talking to you. Sadece seninle konuşarak bunu söyleyebilirim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Feel my face with your hands. Yüzümü ellerinle hissedebilirsin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You have a mole here. Burada bir beniniz var. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I wonder if it's a lucky mole. Şanslı bir ben mi merak ettim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I have one just like it. Benimde buna benzer bir tane var. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
They say it means I'll have lots of children. Çok çocuğumun olacağı anlamına geldiğini söylerler. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It's a lucky mole. O zaman şanslı bir ben. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
What would I do with so many children? O kadar çocukla ne yaparım? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Just don't raise them to be gangsters. Sadece onları birer gangster gibi yetiştirme. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But why do you say that? Ama neden bunu söylediniz? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Because to be a gangster Çünkü gangster olmak The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
is a foolish way to live. yaşamanın salakça bir yolu. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Then why don't you live a decent life? O zaman neden makul bir hayat yaşamıyorsunuz? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It's like being stuck in a bog. Bu bir bataklıkta batmaya benziyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It's not easy to pull yourself out once you've fallen in. Bir kere düşünce kendinizi dışarı atmanız o kadar kolay değil. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm stuck living this life that you hate so much. Senin nefret ettiğin bu hayatın içine saplandım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Call Masa for me. Bana Masa'yı çağır. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Deliver a letter of challenge to Sasagawa. Sasagawa'ya bir meydan okuma mektubu götür. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The samurai from Edo fell ill. We can't miss this chance. Edo'lu samuray hastalanmış. bu şansı kaçırmamalıyız. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He coughed up blood and collapsed. Kan kusmuş ve bayılmış. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
With him out of the picture, we can defeat them easily. Kader bana surat asınca, o adamın mezarını ziyarete geldim Onsuz bir manzarada, geri kalanı kolayca yok edebiliriz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
We'll get the boats out once you deliver the letter. Sen mektubu götürdüğünde sandalları çıkaracağız. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Tell the men to get ready. Right away. Adamlara hazırlanmalarını söyle. Hemen. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
We're going to attack Sasagawa. Sasagawa'ya saldıracağız. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You're coming with us, aren't you? Bizimle geliyorsun, değil mi? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
So it's come to that. Demek o noktaya geldi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It's to avenge Inosuke's death. Inosuke'nin ölümünün öcünü alma zamanı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I gave you three ryo before. Sana önceden üç ryo vermiştim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Yes, with five more to be paid later. Evet, beşi sonradan ödenmek üzere. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It looks like I won't need to pay you that five ryo. Görünüşe bakılırsa sana onu ödemem gerekmeyecek. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It seems we can win this war without your help. Senin yardımın olmadan da bu savaşı kazanırız gibi görünüyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Then I don't have to take part. O zaman görev almam gerekmiyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But I already paid you three ryo. Ama sana önceden üç ryo ödemiştim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
That advance cannot be returned. What? O avans,geri ödenmez. Ne? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Besides, Bunun yanında, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
don't you think having a blind man like me help you benim gibi kör bir adamdan yardım istemiş olman The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
would tarnish the reputation of the lioka gang? Iioka çetesinin şanını lekelemez mi? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You've been planning all along to get out of this. Bunca zaman bu işe hiç bulaşmamayı düşünüyordun. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You came here just to freeload off me. Buraya sadece sırtımdan geçinmek için geldin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You thieving blind bastard! I don't need you anymore. Seni hırsız kör serseri! Sana artık ihtiyacım yok. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
How many men do we have? About 60. Ne kadar adamımız var? 60 civarı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Ichi, it's me. Ichi, benim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Tane? Tane? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The war is really going to take place. Savaş gerçekten başlayacak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
No, I don't have to. Hayır, gitmem gerekmiyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I brought you something to eat. Sana yiyecek birşeyler getirdim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It smells good. Bizim için 1000 ryo daha toplamanın... Güzel kokuyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Bringing food to him? Ona yemek getirmek mi? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Ichi, I hear you're running away Ichi, duydum ki kaçıyormuşsun The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
now that the war is starting. Coward! şimdi savaş başlıyor. Korkak! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Sasagawa's samurai is coughing up blood, so he's out too. Sasagawa'nın samurayı kan kusuyor, böylece o da olmayacak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
We don't need you anymore. Sana artık ihtiyacımız yok. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The boss wants you to clear out this minute! Patron şu dakika içinde buradan çıkmanı istiyor! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Master Hirate coughed up blood. üstad Hirate kan öksürüyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
They smell nice. Hoş kokuyorlar. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
They must have found out that Master Hirate is ill. Üstad Hirate'nin hastalandığını duymuş olmalılar. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Sukegoro's men are coming in six boats. Sukegoro'nun adamları altı kayığın içinde geliyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Six boats? That means 50 or 60 men. Altı? Bu 50 60 adam eder. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Twice as many as we have. Each of us will have to take on two men. Çıkarabileceğimizin iki katı. Her birimiz iki adamdan sorumluyuz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
We can't fight them head on. Onlarla kafa kafaya savaşamayız. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Let's trap them in the settlement by the river. Onlara nehirin kenarına tuzak kuralım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Like you said, we don't stand a chance if we go head on. Dediğin gibi,kafa kafaya hiçbir şansımız yok. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But we know the maze of the river settlement Ama nehir yerleşiminin planını The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
like our own backyard. arka bahçen gibi iyi biliyoruz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Sukegoro's men will be in for a big surprise. Tüfekli adamlardan birini indirmeden hepimiz ölmüş oluruz. Sukegoro'nın adamları için büyük bir sürpriz olacak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172576
  • 172577
  • 172578
  • 172579
  • 172580
  • 172581
  • 172582
  • 172583
  • 172584
  • 172585
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact