Search
English Turkish Sentence Translations Page 172581
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tane, please. | Tane, lütfen. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll leave you two alone. | Sizin ikinizi yalnız bırakacağım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Why don't you talk inside? | Neden içerde konuşmuyorsun? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Listen to what Seisuke has to say. | Seisuke söylediklerini dinle. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm leaving too. Not so fast. | Bende gidiyorum. Bu kadar çabuk değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll change. I'm begging you. | Değişeceğim. Sana yalvarıyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Stop. You're hurting me. | Dur.Canımı acıtıyorsun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Come back to me, Tane. | Bana geri dön, Tane. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
No, let me go! | Hayır, bırak gideyim! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Come back, please! | Geri dön, lütfen! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Say you'll come back! You're going to kill me? | Geri döneceğini söyle! Beni öldürecek misin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
If you won't come back to me, I'll scar your face. | Eğer bana dönmezsen, yüzünü yaralayacağım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll scar your whole body so you can't go out in public. | Tüm vücudunu yaralayacağım ve toplum içine çıkamayacak hale geleceksin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I left something behind. | Birşey unuttum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You shouldn't walk alone at night. | Geceleri yalnız dolaşmamalısın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll walk you home. | Seni evine bırakayım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
My father says you're not like other gangsters. | Babam diğer gangsterler gibi olmadığınızı söylüyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Masa says you're amazing with a sword. | Masa kılıcınızla inanılmaz şeyler yaptığınızdan bahsetti. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Being good at fighting and killing people | Dövüşmekte ve insanları öldürmekte iyi olmak, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
is nothing to brag about. | övünülecek birşey değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
If there is a war with Sasagawa, | Eğer Sasagawa ile bir savaş olacaksa, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I suppose you'll have to fight too. | sanırım sizde savaşmak zorunda kalacaksınız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I thought so at first, | İlk başlarda bende bunu düşündüm, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but now I'm trying to find a way to get out of it. | ama artık bu işin içinden çıkmanın bir yolunu bulmaya çalışıyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You don't have a lantern, so watch your step. | Fenerin yok,adımına dikkat et. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm all right. | Birşey yok. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The moon just came out, so I can see fine. | Ay yeni çıktı, etrafı iyi görebiliyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You must be very pretty. | Çok güzel olmalısın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Suddenly I wish I could see your face. | Birdenbire yüzünü görebiliyor olmayı diledim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Whether the sun is shining or the moon is overhead, | Güneş ışıldasa ya da ay tam tepede olursa olsun, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
it's always dark for me, | benim için her zaman karanlık, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
and I usually don't care. | ve ben genellikle buna aldırmam. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But at this moment I wish I could see your face. | Ama şu an yüzünü görebiliyor olmayı isterdim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm not pretty at all. | Ben o kadar güzel değilim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You must be pretty. | Güzel olmalısın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I can telljust by talking to you. | Sadece seninle konuşarak bunu söyleyebilirim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Feel my face with your hands. | Yüzümü ellerinle hissedebilirsin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You have a mole here. | Burada bir beniniz var. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I wonder if it's a lucky mole. | Şanslı bir ben mi merak ettim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I have one just like it. | Benimde buna benzer bir tane var. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
They say it means I'll have lots of children. | Çok çocuğumun olacağı anlamına geldiğini söylerler. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It's a lucky mole. | O zaman şanslı bir ben. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What would I do with so many children? | O kadar çocukla ne yaparım? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Just don't raise them to be gangsters. | Sadece onları birer gangster gibi yetiştirme. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But why do you say that? | Ama neden bunu söylediniz? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Because to be a gangster | Çünkü gangster olmak | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
is a foolish way to live. | yaşamanın salakça bir yolu. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Then why don't you live a decent life? | O zaman neden makul bir hayat yaşamıyorsunuz? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It's like being stuck in a bog. | Bu bir bataklıkta batmaya benziyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It's not easy to pull yourself out once you've fallen in. | Bir kere düşünce kendinizi dışarı atmanız o kadar kolay değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm stuck living this life that you hate so much. | Senin nefret ettiğin bu hayatın içine saplandım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Call Masa for me. | Bana Masa'yı çağır. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Deliver a letter of challenge to Sasagawa. | Sasagawa'ya bir meydan okuma mektubu götür. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The samurai from Edo fell ill. We can't miss this chance. | Edo'lu samuray hastalanmış. bu şansı kaçırmamalıyız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He coughed up blood and collapsed. | Kan kusmuş ve bayılmış. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
With him out of the picture, we can defeat them easily. | Kader bana surat asınca, o adamın mezarını ziyarete geldim Onsuz bir manzarada, geri kalanı kolayca yok edebiliriz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We'll get the boats out once you deliver the letter. | Sen mektubu götürdüğünde sandalları çıkaracağız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Tell the men to get ready. Right away. | Adamlara hazırlanmalarını söyle. Hemen. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We're going to attack Sasagawa. | Sasagawa'ya saldıracağız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You're coming with us, aren't you? | Bizimle geliyorsun, değil mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
So it's come to that. | Demek o noktaya geldi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It's to avenge Inosuke's death. | Inosuke'nin ölümünün öcünü alma zamanı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I gave you three ryo before. | Sana önceden üç ryo vermiştim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Yes, with five more to be paid later. | Evet, beşi sonradan ödenmek üzere. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It looks like I won't need to pay you that five ryo. | Görünüşe bakılırsa sana onu ödemem gerekmeyecek. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It seems we can win this war without your help. | Senin yardımın olmadan da bu savaşı kazanırız gibi görünüyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Then I don't have to take part. | O zaman görev almam gerekmiyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But I already paid you three ryo. | Ama sana önceden üç ryo ödemiştim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That advance cannot be returned. What? | O avans,geri ödenmez. Ne? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Besides, | Bunun yanında, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
don't you think having a blind man like me help you | benim gibi kör bir adamdan yardım istemiş olman | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
would tarnish the reputation of the lioka gang? | Iioka çetesinin şanını lekelemez mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You've been planning all along to get out of this. | Bunca zaman bu işe hiç bulaşmamayı düşünüyordun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You came here just to freeload off me. | Buraya sadece sırtımdan geçinmek için geldin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You thieving blind bastard! I don't need you anymore. | Seni hırsız kör serseri! Sana artık ihtiyacım yok. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
How many men do we have? About 60. | Ne kadar adamımız var? 60 civarı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Ichi, it's me. | Ichi, benim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Tane? | Tane? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The war is really going to take place. | Savaş gerçekten başlayacak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
No, I don't have to. | Hayır, gitmem gerekmiyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I brought you something to eat. | Sana yiyecek birşeyler getirdim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It smells good. | Bizim için 1000 ryo daha toplamanın... Güzel kokuyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Bringing food to him? | Ona yemek getirmek mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Ichi, I hear you're running away | Ichi, duydum ki kaçıyormuşsun | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
now that the war is starting. Coward! | şimdi savaş başlıyor. Korkak! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Sasagawa's samurai is coughing up blood, so he's out too. | Sasagawa'nın samurayı kan kusuyor, böylece o da olmayacak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We don't need you anymore. | Sana artık ihtiyacımız yok. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The boss wants you to clear out this minute! | Patron şu dakika içinde buradan çıkmanı istiyor! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Master Hirate coughed up blood. | üstad Hirate kan öksürüyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
They smell nice. | Hoş kokuyorlar. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
They must have found out that Master Hirate is ill. | Üstad Hirate'nin hastalandığını duymuş olmalılar. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Sukegoro's men are coming in six boats. | Sukegoro'nun adamları altı kayığın içinde geliyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Six boats? That means 50 or 60 men. | Altı? Bu 50 60 adam eder. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Twice as many as we have. Each of us will have to take on two men. | Çıkarabileceğimizin iki katı. Her birimiz iki adamdan sorumluyuz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We can't fight them head on. | Onlarla kafa kafaya savaşamayız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Let's trap them in the settlement by the river. | Onlara nehirin kenarına tuzak kuralım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Like you said, we don't stand a chance if we go head on. | Dediğin gibi,kafa kafaya hiçbir şansımız yok. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But we know the maze of the river settlement | Ama nehir yerleşiminin planını | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
like our own backyard. | arka bahçen gibi iyi biliyoruz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Sukegoro's men will be in for a big surprise. | Tüfekli adamlardan birini indirmeden hepimiz ölmüş oluruz. Sukegoro'nın adamları için büyük bir sürpriz olacak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |