Search
English Turkish Sentence Translations Page 172579
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I swear I didn't see any woman. | Yemin ederim hiçbir kadın görmedim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
There's a dead body! | Bir ceset var! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
A young woman, floating dead in the water. | Genç bir kadın ceseti, suyun üzerinde yüzüyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Saki is dead. What? | Saki ölmüş. Ne? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Dead? | Ölmüş? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
She threw herself into the lake. You killed her. | Kendini göle atmış. Onu sen öldürdün. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
No! I didn't do it! | Hayır! Ben yapmadım! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I don't know anything about it. | Onun hakkında hiçbirşey bilmiyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Even if you didn't actually kill her, you're responsible for her death. | Tam anlamıyla onu sen öldürmediysen bile, ölümünden sorumlusun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Well, if you put it that way. | O şekilde düşünürsen.... | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
If you had just talked to her, she wouldn't have killed herself. | Eğer onunla konuşmuş olsaydın, kendini öldürmüş olmayacaktı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
She died blaming you, you know. | Seni suçlayarak öldü, biliyorsun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
When was her body found? | Ceseti ne zaman bulundu? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Just now, floating in the lake. | Biraz önce, gölde yüzerken. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Don't tell anyone she was pregnant with my child. | Benim çocuğuma hamile olduğunu kimseye söyleme. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm begging you. | Senden rica ediyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Tate, | Tate, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You're here already. | Sen de buradasın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
A body was found floating here this morning. | Bugün burada yüzen bir ceset bulundu. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
A body? | Bir ceset mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
A carpenter's daughter. | Bir marangozun kızı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It may have been suicide or an accident, | Bir intihar ya da kaza olabilir, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
or she may have died at someone's hand. | ya da birisinin ellerinde ölmüştür. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
So no more killing today. Not even fish. | Ne ise daha fazla ölüm yok bugün, balıklar dışında. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Do you drink? | Sake içer misin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I won't say I don't. | İçmeyeceğimi söyleyemem. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
How about drinking with me to the memory of the dead girl? | Ölen kızın anısına benimle içmeye ne dersin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I hear Sasagawa and lioka might go to war one of these days. | Bu günlerde Sasagawa ve Iioka'nın savaşacaklarını duyuyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
So I hear. | Ben de duydum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We'd be on opposite sides then. | O zaman karşı taraflarda olacağız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I've wanted to fight you, | Seninle dövüşmek isterdim, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but not for the sake of some meaningless war. | ama girişilen anlamsız bir savaş için değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Fight me? | Benimle dövüşmek mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Fight a blind man like me? | Benim gibi kör bir adamla dövüşmek mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You suspected I was ill when we first met. | İlk karşılaştığımızda benim hasta olduğumdan şüphelenmiştin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Indeed, I have consumption. | Haklıydın,veremim var. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You must have noticed something in the way I breathe. | Nefes alışımda bir şeye dikkat etmiş olmalısın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I attribute your astuteness to your skill with the sword. | Kurnazlığının kılıcındaki becerinden geldiğine inanıyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The muscle on your right shoulder is proof of an uncommon degree of training. | Sağ omuzundaki kas,sıradışı derecedeki çalışmışlığının kanıtı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You drove yourself with exceptional dedication to acquire your skill. | Kendini bu beceriyi kazanmak için olağanüstü bir derecede adamışsın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Not at all. | Haklısın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Would you allow me? | Bana izin verir misin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Bear with me. I'm out of practice. | Bana uyum göster. Pratiksizim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
To tell you the truth, I did practice a bit on my own. | Sana gerçeği söylemem gerekirse, birazcık kendi üzerimde çalışmıştım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But I never received formal training. | Ama hiç ciddi eğitim almadım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What I do is no different than the tricks | Yaptığım sadece birazcık el hüneri, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
street vendors use to attract customers. | sokak satıcılarının müşteri çekmesi gibi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You don't fool me. | Benimle dalga geçme. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
There's an almost menacing intensity emanating from you. | Neredeyse içinden doğan tehtitkar bir güçlülük var sende. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Try as you might, you can't hide it. | İstediğin kadar çabala, bunu saklayamazsın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Enough about me. | Hakkımda ne çok konuştun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You don't look like the sort of man | Sen böyle bir yere gelecek | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
to come to a place like this. | sıradan bir insana benzemiyorsun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It's my own doing that I ended up here. | Bu benim kendi kendime son veriş şeklim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Shigezo just happened to take me in. | Shigezo beni yanına aldı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
My illness will claim my life before long. | Hastalığım hayatımı çok fazla devam ettirmeyecek. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Don't be so gloomy. | Bu kadar karanlık ve umutsuz olma. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That's enough. Thank you. | Bu kadar yeter. Teşekkür ederim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That was great. Thank you. | Bu harikaydı. Teşekkür ederim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You and I are both alone in this world, | Sen ve ben; ikimizde bu dünyada yapayalnızız, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but you face the harsh world bravely. | ama sen zalim dünyayla cesurca yüzyüze gelebiliyorsun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm just the opposite. | Ben tam tersiyim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Let's stop this depressing talk. | Neyse,bu depresif konuşmayı keselim artık. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Let's drink. | Haydi içelim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Master Hirate, | Efendi Hirate, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Boss Shigezo is here. | Patron Shigezo burada. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Drinking with a priest? | Bir rahiple mi içiyorsun? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Accept this offering of sake. Thank you. | İçki teklifimi kabul edin. Teşekkürler. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Why, you're a masseur. | Niçin,sen bir masörsün. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You need a better drinking partner now that you're staying in this temple. | Senin daha iyi bir içki partnerine ihtiyacın var. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I should hire a woman for you. That's right. | Senin için bir kadın kiralayabilirim. Çok doğru. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Did you come to speak to me? | Benimle konuşmak için mi geldin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I wanted to talk things out with you tonight. | Seninle bu gece konuşmak istiyordum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
About what? About the war with lioka. | Ne hakkında? Iioka ile aramızdaki savaş hakkında. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You are really going to do it? | Buna gerçekten girişecek misin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I can't back down now, | Artık geri dönemem, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
and if I fight them, I have to crush them completely. | ve onlarla savaşmam gerekirse, onları tamamen yok etmeliyim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
So I came to ask for your help. | Böylece senin yardımını istemeye geldim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I should go now. | Ben şimdi gitmeliyim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm afraid I can't ask you to stay for this meeting, | Korkarım bu buluşma için senin kalmanı isteyemeyeceğim, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but I was enjoying our talk. | ama seninle konuşmak bir zevkti. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Thank you for the drink. | İçki için teşekkürler. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Be careful. It's pitch black outside. | Dikkatli ol. Dışarısı zifiri karanlık. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll send the boy along to guide you. | Yanına sana eşlik etmesi için çocuğu gönderiyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That cane has a sword in it. | O sopanın içinde bir kılıç vardı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That's no masseur. | O bir masör değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Strange fellow. | Garip bir adam. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I enjoyed talking with you. I hope to see you again. | Seninle sohbet etmek çok hoşuma gitti. Umarım seni tekrar görebilirim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Yes, I'd like to talk to you again sometime too. | Evet,seninle arasıra tekrar konuşmak isterim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Let's meet again. By all means. | Tekrar görüşürüz. Hiç sorun değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Please take care of your health. | Lütfen sağlığına dikkat et. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
His name is Ichi. He's staying in lioka. | Adı Ichi. Iioka'da kalıyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What? In lioka! | Ne? Iioka mı! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I shouldn't have said anything in front of him. | Onun yanında konuşmamalıydık. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll go after him. Do that. | Peşinden gideceğim. Olur. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He might leak everything to Sukegoro. | Herşeyi Sukegoro'ya anlatabilir. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Leave him alone or you'll be sorry. | Onu yalnız bırakın yoksa üzülürsünüz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What's he going to do? | Ne yapabilir ki? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Why didn't you tell me he's with Sukegoro? | Neden bana Sukegoro'yla birlikte olduğunu söylemedin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Shall we go watch? | Seyretmeye gidelim mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |