Search
English Turkish Sentence Translations Page 168785
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| into a wall of stone. | dar bir geçit bulunmakta. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| It leads to one of the most sacred places on Earth | Bu geçit dünyadaki en kutsal yerlerden birine açılıyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Christians come here as they have for centuries | Hıristiyanlar, İsa'nın doğumunu kutlamak için | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| to celebrate the birth of Jesus Christ. | yüzyıllardır buraya geliyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| It's a story now 2,000 years old. | Bugün itibariyle bu 2000 yıllık geçmişi olan bir hikaye. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| A story that begins with the Virgin birth | 25 Aralık'ta bu mağarada "bakirenin doğurmasıyla" | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| in this cave on December the 25th. | başlayan bir hikaye. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| A divine birth, heralded by a star in the sky. | Gökyüzündeki bir yıldızın müjdecisi olduğu ilahi bir doğum. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| According to Christian tradition, | Hristiyan inanışına göre | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| this is the exact location where the Son of God was born. | Tanrı'nın Oğlu'nun doğduğu yer tam olarak burası. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| And for Christians, the world over, it's also the place | Ve tüm dünyadaki Hristiyanlar için, bu yer aynı zamanda | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| where their faith begins. | inançlarının başladığı yerdir. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| But it's also the center of an ongoing controversy. | Ancak, burası aynı zamanda devam etmekte olan bir tartışmanın da merkezidir. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| A flashpoint for those who question the very earthly | İsa'nın dünyevi varlığını sorgulayanlar için | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| existence of Jesus. | bir başlangıç noktasıdır. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| It maybe have a history but is it "historical"? | Bunun bir geçmişi olabilir, ama peki bu "tarihi" midir? | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| I never asked that question before. | Bu soruyu daha önce hiç sormamıştım. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Tom Harpur has been an ordained Anglican priest | Tom Harpur 40 yılı aşkın zamandır yüksek rütbeli | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| for more than 40 years. | bir Anglikan papazı olarak görev yapmakta. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| He is also a professor of New Testament and Greek Studies, | Ayrıca kendisi, Oxford Üniversitesi'nden Rodos Bursu almış ve en çok satan yazar sıfatına sahip olan bir | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| a Rhodes Scholar and the best selling author. | İncil ve Yunan Kültürü profesörüdür. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| All his life he's believed explicitly in the Christ of the Gospels. | Tom Harpur tüm hayatı boyunca İncil'deki İsa'ya açık bir şekilde inandı. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "Yes, I didn't question the miracles very much. | "Evet, mucizeleri pek sorgulamazdım. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| I mean, the thought that there was never a historical Jesus | Yani, tarihte İsa'nın hiçbir zaman varolmadığı düşüncesi | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| never even rose to the surface of my mind. | asla aklımın ucundan bile geçmemişti. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| You just simply assume it dropped from the heavens as it were | Her zaman olduğu gibi basit bir şekilde | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| and there was� | gökten indi der geçersiniz. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| But now Tom Harpur often finds himself at odds with | Ama şimdi Tom Harpur, inanç konusundaki yaklaşımlarında, kendisini diğer Hristiyanlar ile | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| other Christians in his approach to the faith. | anlaşmazlık içerisinde buluyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| It's amazing but at the heart of every religion | Bu şaşırtıcı fakat her dinin kalbindeki | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| this same truth seems to be hitting me: | aynı gerçek şunu yüzüme vuruyor: | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| that the spark of the Divine is in everyone of us | Tanrı'dan bir parça hepimizin içinde var. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| before we meet Jesus or before we meet the Buddha | İsa'dan, Buda'dan veya herhangi birinden | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| or anyone else. | önce de vardı. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| It is implanted in the human consciousness | Bu, insan bilincinde yerleşiktir, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| and this means whereby we also ???? no God and come to be like God. | bu demektir ki bizler Tanrı değiliz ama Tanrı'nın benzeriyiz. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| But for most Christians, | Ama Hıristiyanların birçoğuna göre | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| the connection to God is made directly | Tanrı'yla iletişim, doğrudan | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| through the historical figure of Jesus Christ. | İsa kanalıyla yapılır. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "What happened here in Jerusalem that only happened once, | Burada, Kudüs'te, yalnızca bir kere gerçekleşen | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| and happened nowhere else on the face of the Earth?" | ve dünya üzerinde başka hiçbir yerde gerçekleşmemiş olan şey neydi? | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "Yes, exactly Jesus was crucified, buried and resurrected here | "Evet, İsa kesinlikle burada çarmıha gerildi, gömüldü ve dirildi. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| so that is the important thing. However�" | bu nedenle çok önemlidir. Ancak..." | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| At the Holy Land experience, a Christian theme park, | Hristiyanlık temalı bir park olan "Kutsal Topraklar Deneyimi"nde | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| preachers use theater to teach those seeking more insight | vaizler, İsa'nın hayatına daha çok vakıf olmak isteyenlere | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| into the life of Jesus. | bilgi vermek için tiyatroları kullanıyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "So, it's just me and you.." | "Sadece sen ve ben.." | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| One of those bringing the story of Jesus to life is Christian actor | İsa'nın hikayesini canlandıranlardan biri Hıristiyan aktör | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Les Cheveldayoff. | Les Cheveldayoff. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "Oh, yea, God� Get up!" | "Oh, Tanrım… Kalk!" | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| People are hurting and I think a lot of people come here saying: "Maybe, just maybe | İnsanlar acıyor ve sanırım diyorlar ki: "Belki, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| I can catch a glimpse that God loves me" | Tanrı'nın beni sevdiğine dair bir işaret yakalayabilirim." | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Because they have heard it, we've all heard it, but have we experienced it? | Çünkü insanlar bunları daha önce dinlemişlerdi, hepimiz dinlemiştik, fakat izlemiş miydik? | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| So we can bring that here, | İşte biz bu deneyimi buraya getiriyoruz, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| we can provide the environment | Tanrı kelimesini özgürce telaffuz edebileceğimiz | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| where we can freely say the word of God. | ortamı sağlıyoruz. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "Get up, get up. What's the matter with you?" | "Kalk, ayağa kalk! Neyin var senin?" | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Every story brought to life at the holy land experience | "Kutsal Topraklar Deneyimi"nde canlandırılan | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| comes word for word from the pages of the four gospels | her hikaye, kelimesi kelimesine İncil'i oluşturan | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| that formed a New Testament. | dört kutsal kitaptan alınıyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| The central character is Jesus Christ | Merkezdeki karakter, dünyadaki hayatına | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| whose life on Earth is cut short by a brutal crucifixion. | vahşi bir çarmıha germe infazıyla son verilen İsa. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Christ figure is the part the Messiah who came to die | İsa; çarmıha gerilerek ölmek, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| on a cross, rose from the dead and provide a way to heaven, | dirilmek ve cennete giden yolu göstermek için gelen Mesih'in bir parçasıdır. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| that you don't have to do anything, other than accept.. | ve kabul etmek dışında yapabileceğiniz başka bir şey yok. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| and people don't get it. | ve insanlar bunu anlamıyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "My God, my God, why have you forsaken me?" | "Tanrım, tanrım, neden beni terkettin?" | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Jesus Christ has actually become an idol in the Christian religion. | İsa, Hıristiyanlık dininin idolü haline gelmiştir. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| He is the focus of everything. We don't talk about God most the time | O, herşeyin odak noktasıdır. Genellikle Tanrı hakkında değil, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| solely about Jesus. | yalnızca İsa hakkında konuşuruz. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| And, surprisingly, because if you read the Gospels, he didn't talk that much | Ancak, şaşırtıcı bir biçimde İncil'de İsa kendisinden pek bahsetmez. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| about himself. He pointed people to God. | İsa insanlara Tanrı'yı işaret eder. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| In his search for a better understanding of his faith, | Kendi inancının ve İsa'nın hayatının daha iyi anlaşılması için yaptığı çalışmalarda | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| and the life of Jesus Christ, Tom Harpur closely studied | Tom Harpur, İncil'deki dört hikayeyi de | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| the four stories of the Gospels. But he found little evidence | derinlemesine inceledi. Fakat 2000 yıl önce dünyada böyle bir | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| to support the existence of a man said to have walked the Earth | insanın varolduğunu destekleyen çok az | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| some 2.000 years ago. | sayıda kanıt buldu. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| There was so little, I dare to say none, in the sense of biographical | İsa'nın sözde biyografilerinde hayatına dair bilgi | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| information in his so called biographies. | o kadar az sayıda ki hiç yok diyebilirim, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| They are contradictory, the nativity story in Matthew | Birbirleriyle çelişiyorlar, Matta'da anlatılan doğum hikayesi | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| contradicts the nativity story in Luke. | Luka'da anlatılan doğum hikayesi ile çelişiyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| But the contradictions are everywhere. | Bu çelişkiler her yerde var. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Tom Harpur is not alone. | Tom Harpur yalnız değil. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Timothy Freke and Peter Gandy | Hristiyanlık üzerine altı kitabı bulunan | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| authors of six books on Christianity also challenged the idea | Timothy Freke ve Peter Gandy de tarihte İsa'nın | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| of an historical Jesus. | varolduğu fikrine karşı çıkıyorlar. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| The Gospels are faith documents. They are not history documents. | İnciller inançla ilgili belgelerdir. Tarihle ilgili belgeler değillerdir. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| And I think, in academic circles this has been established from | Bildiğim kadarıyla, akademik çevrelerde de uzun zamandır | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| very very long time. | bu şekilde kabul ediliyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| They are faith documents. | Bunlar inançla ilgili belgelerdir. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| So, put them on one side, you can't use them to ground | Dolayısıyla, onları bir kenara koyalım, Bu belgeleri İsa'nın hayatını | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| the history of Jesus. | temellendirmek için kullanamazsınız. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| There are no divine interventions in history. There is a common sense | Tarihte ilahi müdahaleler olmaz. Olaylara karşı sağduyulu bir yaklaşım vardır | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| approach to things and the traditional history is just inadequate, | dolayısıyla geleneksel tarih bu nedenle | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| I'm afraid! | korkarım ki yetersiz kalıyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| On the shores of the Sea of Galilee, | Celile denizinin kıyılarında | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Christian tourists gather at the place reputed to be | Hristiyan turistler, İsa'nın ilk dört havarisine | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| the house where Jesus Christ preached to his first | vaaz verdiği ev olarak | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| four disciples. | bilinen yerde toplanıyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Tour guide, David Redron, makes his living recounting the story | Tur rehberi olan David Redron, İsa'nın hikayesini anlatarak | The Pagan Christ-1 | 2007 |