• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166111

English Turkish Film Name Film Year Details
Marie Elena. Marie Elena. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Marie Elena... Marie Elena... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I want to thank you for what you done, is what I want to do. Senden istediğimi yaptığın için teşekkür etmek istiyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Maybe you can explain to these people here... Bu insanlara zarar vermek niyetinde olmadığımı belki sen izah edebilirsin. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Tell them it's going to be a new place. Buranın değişeceğini söyle. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
It's going to be a nice place to live. I'm the new judge. Yaşanacak bir yer haline gelecek. Ben yeni yargıcım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
There will be law. Burada artık kanun olacak. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
There's going to be order, progress, civilization, peace. Düzen, ilerleme, medeniyet, huzur gelecek. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Above all, peace. Bilhassa huzur. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And I don't care who I have to kill to get it. Go on. You tell them that. Bunun için kimi öldürmem gerekirse yaparım. Hadi bunu anlat onlara. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Tell them the horses that belonged to them vermin are theirs. Atlar ve üzerlerindeki parazitlerin onların olduğunu söyle. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Their guns. Silahları da onların. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
The land. Toprak. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Just that place... Yalnız şu mekan... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That place there, that's mine. Şuradaki mekan, o benim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
They do not want the horses. Atları istemiyorlar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
They will take the horses. They do not want the land. Atları alacaklar. Toprağı istemiyorlar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
They are grateful. Sana minnettarlar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
They do not need the guns. Silaha ihtiyaçları yokmuş. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You are their patr�n. Onların koruyucusu sensin. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You mean I own everything if I do all the getting shot at. Tüm kurşunları ben yersem her şeye sahip olacağımı söylüyorsun. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
It is an old and fair arrangement. Bu eski ve adil bir anlaşmadır. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And somewhat shrewd, I might add. Ayrıca oldukça zekice olduğunu eklemeliyim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That brothel there... Şuradaki kerhane mahkeme salonum olacak. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Place to deal out justice, place to get shot at... Adalet dağıtılan yer, kurşunun yendiği... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
and shoot and hang others from. That's what it is. ...ve diğerlerinin vurulup asıldığı yer. Durum bundan ibaret. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I intend to live there, regardless. Ne olursa olsun, oraya yerleşmek niyetindeyim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
What is it, my child? Ne var evladım? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I will live there, too. Ben de orada oturacağım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
She will what? Ne yapacakmış? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You don't want me to live there. No, I don't. Orada oturmamı istemiyorsun. Evet, istemiyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Not yet, anyway. En azından şimdilik. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Don't you have parents or the like? Ailen falan yok mu senin? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Perhaps she could live in that little shack off to the side. Şu küçük, gözden ırak kulübede oturabilir belki. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Perhaps you could live in that little shack off to the side. Şu küçük, gözden ırak kulübede oturabilirsin belki. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
"Blessed is the Lord thy strength, which teaches thy hand to war... "Ellerime vuruşmayı, parmaklarıma savaşmayı öğreten... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
"and thy fingers to fight. " "...Kayam Rabbe övgüler olsun." The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I shall pray for you, Bean. Senin için dua edeceğim Bean. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
This land abounds in ruffians and varmints. Buralar zalimler ve serserilerle doludur. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Their numbers are legion, their evil skills commensurate. Sayıları kalabalık, kötülük becerileri yeterlidir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Piss on them. Boş ver onları. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That was the first and last time I saw Judge Roy Bean. Bu Yargıç Roy Bean'i ilk ve son görüşümdü. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I never got back to that country, and died of dysentery in old Mexico. Oraya bir daha hiç dönmedim ve Meksika'da dizanteriden öldüm. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I haven't seen him since, so he probably went to Hell. Onu o zamandan beri görmedim, herhalde cehenneme gitmiştir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Lillie Langtry. Lillie Langtry. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
The Jersey Lily. Jersey Lily. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Fairest voice, softest hair, eyes the color of a starlit night. En güzel ses, en yumuşak saçlar, yıldızlı gece renginde gözler. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
The most beautiful woman in all creation. Tüm evrendeki en güzel kadın. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That's who that is. İşte bu o. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Why, even princes drink champagne from her slipper. İşte bu yüzden, prensler bile onun terliğinden şampanya içer. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Look at the color of that hair. Şu şapkanın rengine bak. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I cannot see any color. Renk falan göremiyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That's 'cause it's a bad likeness. Çünkü bu kötü bir resim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
But even a bad likeness of Lillie Langtry... Fakat Lillie Langtry'nin kötü bir resmi bile... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
is worth most women in the flesh. ...bir çok kadının bizzat kendisinden değerlidir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Get back in there, child. İçeri gir çocuk. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Big Bart Jackson. Koca Bart Jackson. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
This is my gang. Bu da benim ekip. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Tector Crites... Tector Crites... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Whorehouse Lucky Jim... Whorehouse Lucky Jim... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Nick The Grub, Fermel Parlee. Nick The Grub, Fermel Parlee. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You outlaws? We're honest men. Kanun kaçağı mısınız? Bizler namuslu adamlarız. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Merely been driven to a life beyond the law by circumstances. Şartlar bizi kanun dışı bir hayat yaşamaya sürükledi. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You ever been here before? Daha önce buraya hiç gelmiş miydiniz? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Don't even know where I am now. Nerede olduğumdan bile haberim yok. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
It's the Eagle's Nest, Vinegarroon County, Texas. Burası Kartal Yuvası. Vinegarroon Bölgesi, Teksas. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Vinegarroon. Vinegarroon. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
What is a "vinegarroon"? "Vinegarroon" ne demek ki? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Well, it's a Mexican word. İspanyolca. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Means whiptail scorpion, mean as hell. Kamçılı akrep demek, cehennem gibi yani. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I don't want trouble from you... Sana bulaşmak istemiyorum... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
only food, water and some cactus whiskey... ...şu tabelada yazanlar boş bir palavradan ibaret değilse... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
if that sign's not an idle boast. ...tek istediğimiz yiyecek, su ve biraz da tekila. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Nothing on that sign is an idle boast. Tabelada yazanların hiç biri palavra değil... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Including the law. Kanun da dahil. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Got any money? Paranız var mı? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
We tried to rob the Three Rivers Flyer. Couldn't catch him. Three Rivers Flyer trenini soymaya çalıştık. Yakalayamadık bile. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
The passengers shot at us from windows for sport. Yolcular spor olsun diye pencerelerden üstümüze ateş açtı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Not easy being an outlaw in times like these. Bu zamanda kanun kaçağı olmak hiç kolay değil. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Ordinarily, I'd take you in my court and try you and hang you. Normalde, sizi mahkememde yargılayıp asardım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
But if you got the money for whiskey, we can dispense with those proceedings. Ama içki paranız varsa duruşmadan vazgeçebiliriz. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Do you get much judging around here? What do you mean? Buralarda çok yargılama yapıyor musun? Ne demek istiyorsun? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I mean, what's the use of being a judge if you ain't got no one to law? Demek istediğim, elinde yargılayacak hiç kimse yoksa, yargıç olmak neye yarar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Got a whole graveyard of previous cases. Önceki davalardan koca bir mezarlığımız var. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I'll bet you could do even better if you had more cases to try. Bahse girerim, daha fazla davan olsa bundan iyisini yapabilirdin. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That's right. What are you getting at? Doğru. Nereye varmaya çalışıyorsunuz? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
What kind of court of law is it? Has no marshals. Ne biçim bir mahkeme bu? Kolluk kuvveti yok hiç. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I don't need no marshals to back me up. Bana arka çıkması için kolluk kuvvetine ihtiyacım yok. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
There's Judge Parker, Fort Smith, Arkansas... Fort Smith Arkansas'ta bir Yargıç Parker var... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Has marshals. Right. Kolluk kuvvetleri var. Doğru. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
A wealthy and respected man today. That he is. Bu gün varlıklı ve saygın bir adam. Aynen öyle. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Marshals have to be men of strong moral fiber. Kolluk kuvvetleri sağlam ahlaklı adamlar olmalı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Country like this, overrun with outlaws... Kanunsuzların her yanı istila ettiği bir bölgede... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Rich in possibilities. Bir sürü olasılık vardır. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I see no reason why the State of Texas... Teksas Eyaleti'nin benim aracılığımla... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
through myself, could not provide... ...toplanan ganimetin yarısının... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
half the booty and loot collected as legal property of this court. ...bu mahkemenin yasal mülkiyeti olmasını sağlayamaması için bir neden göremiyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Split up four ways, I imagine. Dörde böleriz diye düşünüyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Five. Five. Beşe. Beşe. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Why, the State of Texas would probably pay a bonus each month. Teksas Eyaleti muhtemelen her ay ikramiye de öderdi. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166106
  • 166107
  • 166108
  • 166109
  • 166110
  • 166111
  • 166112
  • 166113
  • 166114
  • 166115
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact