Search
English Turkish Sentence Translations Page 158778
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| When you are running a fire through the blood vessels. | Kan damarına doğru vurduğunu. | Tekken-3 | 2010 | |
| You can not contradicting, Jin! | Yalanlayamazsın, Jin! | Tekken-3 | 2010 | |
| Making your what you! | Ne istiyorsan yap! | Tekken-3 | 2010 | |
| Mishima blood curse! | Mishima kanlı lanet! | Tekken-3 | 2010 | |
| As a father, like son! | Oğlu da, babası gibi! | Tekken-3 | 2010 | |
| This curse you, not me! | Sen lanetlisin ,ben değil! | Tekken-3 | 2010 | |
| Tekken citizens and the world. Meet at Jin Kazama! | Tekken halkı ve dünya Jin Kazama ile tanışın! | Tekken-3 | 2010 | |
| Winner of the iron hand. Public Choice! | Demir elin galibi. Halkın seçitiği! | Tekken-3 | 2010 | |
| Public Champion! | Halk şampiyonu! | Tekken-3 | 2010 | |
| I never thought I would come down to see this day! | Bu günleri göreceğimi hiç düşünmemiştim! | Tekken-3 | 2010 | |
| We must acknowledge The biggest winner. | En büyük galip olduğunu kabul etmek zorundayız. | Tekken-3 | 2010 | |
| drink at home, I have a treat! | Evde iç, Tedavi olmam lazım! | Tekken-3 | 2010 | |
| Where you going? | Nereye giddiyorsun? | Tekken-3 | 2010 | |
| On that day, the house fell in Mishima. | Birgün Mishima'nın evi yıkılacak. | Tekken-3 | 2010 | |
| Wrong because and defeated. | Olmaz çünkü o yenildi. | Tekken-3 | 2010 | |
| Kazama's name has become synonymous with hope, strength and freedom. | Kazama ismi güç ve özgürlükten gelir | Tekken-3 | 2010 | |
| But the freedom to come and go. | Ama özgürlük gelir ve geçer. | Tekken-3 | 2010 | |
| And the world know that Tekken legacy just beginning. | Ve dünya biliyorki Tekken efsanesi sadece başlangıç | Tekken-3 | 2010 | |
| Tekken is my! | Tekken benim! | Tekken-3 | 2010 | |
| I will listen! | Dinliycem! | Tekken-3 | 2010 | |
| Ahhh~~ too early to tell. | Gezintin nasıldı? BUnu demen için çok erken. Gezintin nasıldı? Bunu demek için çok erken. | Tekken-4 | 2010 | |
| http://F3reZ.BlogSpot.CoM | 3 company director cinayetini buldu. 3 şirket yöneticisi cinayetini çözdü. | Tekken-4 | 2010 | |
| http://F3reZ.BlogSpot.CoM | Yani, Benim! Kendini koru ! | Tekken-4 | 2010 | |
| You will obey! 808 01:27:25,399 > 01:28:24,800 http://F3reZ.BlogSpot.CoM | Dinliycem! | Tekken-4 | 2010 | |
| Agent White, keeping the peace, doing my best to fight the bad guys... | Ajan Beyaz, barışı korumak için, kötüleri her nerede olursa olsun bulup,... | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Itchy, itchy, scratchy, scratchy Oh, l got one down my back y | Yağ satarım, bal satarım, ustam ölmüş, ben satarım... | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Oh, White! | Beyaz! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Heard you graduated from Tokyo University. | Tokyo Üniversitesi'nden mezun olduğunu duydum. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Cat! He's a Cat! | Kedi! O, bir Kedi! Ne? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| This city is their playground. | Burası onların oyun bahçesi. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| L hate this town. | Bu kentten nefret ediyorum. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Oh, baby. | Bebeğim benim. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| We've got to split them up or else. | Ayrılmalarını sağlamalıyız. Yoksa... | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| One down. One to go. | Biri düştü. Gidelim. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| They're coming! | Geliyorlar, Beyaz! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Right, Black? | Değil mi, Siyah? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| At least believe in love Kimura. Love is all you need. | Hiç olmazsa sevgiye inan, Kimura. Tüm ihtiyacın olan şey sevgi. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Sell your own stuff! | Kendi malını kendin sat! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| C'mon, it's yakuza. | Hadi, onlar mafya. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Go cry to momma! | Git de anana ağla sızla! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Hey, the little professor. | Vay vay, küçük profesör. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Black... | Siyah... Ne? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Don't touch me, freak. | Dokunma bana, seni ucube. Arsız herif! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Well, well, well... | Vay vay... | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Fine work you've been doing lately, Black. | Son zamanlarda iyi işler de yapar olmuşsun, Siyah. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| We don't wag our tails for anyone! | Yemişim toplumun kurallarını! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Yep. | Evet, öyle. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| And still acting like a 3 year old. | Ama hâlâ üç yaşındaymış gibi davranıyorsun. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| "Foreigners" all over the place. | "Yabancılar" her yerde. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| And stop your damn squeaking. | Lanet lanet cırlamayı da kes artık. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| And fruits grows on trees, right? We can go plant it right now! | Meyve de ağaçta büyüyor, değil mi? O zaman hemen gidip bunları dikebiliriz! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Takeshi. So incorruptible. | Takeşi. Bu rüşvet sayılmaz yahu. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| She misses you terribly. | Seni delice özlemiş. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| This is my town! | Burası benim kentim! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| What's that brat thinking? | Aklından ne geçiyor bu veledin? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Leave him alone. | Yapmayın. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Spare the rod, spoil the child. | Zamanında çocuğunu dövmezsen, ileride dizlerini dövermişsin. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| ...we're sorry. Never do it again. | ...üzgünüz. Bir daha asla yapmayacağız. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| The one you planted. We should go check it out. | Ektiğinden söz ediyorum. Gidip onu kontrol etmeliyiz. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Mr. Suzuki... | Bay Suzuki... | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| He's just looking for trouble. | O belasını arıyor. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Would you stop with those? | Şunu söndürür müsün? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| What a disgrace. | Ne utanç ama. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| And what better place to start... | Başlangıç için en uygun nokta... | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| ...than with the piggy banks of kids and the wallets of their parents! | ...çocukların domuzcuk kumbaraları ve ailelerinin cüzdanlarıdır! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Working with Mr. Snake has taught me a great deal, such a man of vision! | Bay Yılan ile çalışırken bir hayli şey öğrendim! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| The third district that you control, the so called Treasure Town district... | Sizin idarenizdeki üçüncü bölge, diğer bir deyişle Define Kenti bölgesi... | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Ever the nostalgiste, eh Rat? | Her daim nostaljiksin, ha Sıçan? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| They got more strippers than customers these days. | Son zamanlarda müşteriden çok striptizci var. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Of course, you're always welcome. | Elbette, rica ederim. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Where's Ota and Adachi? | Ota'yla Adaçi nerede? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| They cramp my style. | Yolum onlara ters geldi. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Something happen? | Bir şeyler mi oldu? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| ...but let the people of this town deal with the Cats. | ...ama bırak Kediler ile kent halkı ilgilensin. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| My town must be transformed. | Kentimin değişmesi gerek. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| No entourage today? | Kankaların yok mu bugün? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| C'mon, man! | Hadi oğlum ya! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Not your cup of tea, Fujimura? | Zevkine hitap etmedi mi, Fujimura? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| What about you, Rookie? You learning something? | Sen ne durumdasın, çaylak? Bir şeyler öğreniyor musun? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| I... just thought of something real smart! | Aklıma çok parlak bir fikir geldi! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Wonder if White's okay. | Beyaz iyi mi acaba. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| My treasures. | Hazinelerime. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Do you read me, over? | Dinliyor musunuz, tamam? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| White! Brought your stuff. | Beyaz! Eşyalarını getirdim. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Personally l like Spring the best. | Şahsen baharı daha çok severim. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| He says the grasshopper didn't do anything wrong. | Ağustosböceğinin kötü bir şey yapmadığını söyler durur. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| K& | K& | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Apple... tree. | Elma ağacım... | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| It's... not growing. | ...büyümemiş. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Right, Black? | Haksız mıyım, Siyah? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| White's just holding me back. Take him away. | Beyaz, bana sadece ayakbağı oluyor. Al götür onu. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Say something! Black! | Bir şey söylesene! Siyah! | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Had to pull strings to get it. | Ortalığı biraz toplaman gerek. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Sawada, out here. | Savada, gelsene biraz. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| He's number one around here. | Buraların en iyisidir. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Isn't the Minotaur the toughest? | En güçlüsü Minotor değil mi? | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| No, Black's tougher. | Hayır, Siyah daha güçlüdür. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| The word on the street... | Sokaklarda, Siyah'ın kafayı yediğine dair bir söylenti dolaşıyor. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| Untraceable. | İzi bulunamaz. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 | |
| So touching, especially with you becoming a daddy. | Ne dokunaklı sözler, bilhassa baba olacak biri için. | Tekkonkinkreet-1 | 2006 |