Search
English Turkish Sentence Translations Page 158771
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| She was one of the assassins. | O bir cani. O içerdeydi. | Tekken-2 | 2010 | |
| So no wonder you could punch through wall. I am | Duvarı nasıl delip geçeceğini merak etmiyorum. | Tekken-2 | 2010 | |
| What are the Jacks doing here? Extra security. | Bu askerlerde ne burda? güvenliği güçlendirme için. | Tekken-2 | 2010 | |
| I don't want anything to happen to this young fighter. | BU genç askerleri burda göremk istemiyorum | Tekken-2 | 2010 | |
| Jinn! the people's Choice! | Jin! Halkın seçtiği! | Tekken-2 | 2010 | |
| A little worse for wear now ... | Çok duygusuzum ... | Tekken-2 | 2010 | |
| It goanna keep this safe. | Koruman lazım. | Tekken-2 | 2010 | |
| You got to bob, you got to weed, you got to fly if you have to. | Koş, Kalbine inan ... Gerekirse uç. | Tekken-2 | 2010 | |
| Are you questioning me? No! I'm replacing you! | Kararınımı değiştiriyorsun? Hayır! yerimi! Kararını mı değiştiriyorsun? Hayır! yerimi! | Tekken-2 | 2010 | |
| You put me in charge of security. Remember Father? | Kafanın güvenliğini ddaha fazla al. Hatırla, Baba? Kafanın güvenliğini daha fazla al. Hatırla, Baba? | Tekken-2 | 2010 | |
| There is no honour in this! | Bu saygı eksikliği! | Tekken-2 | 2010 | |
| You are about to witness the death of Jinn Kazama. | Jin Kazama'nın ölümüne katılacak Jin Kazama'nın ölümüne katılacaksın | Tekken-2 | 2010 | |
| We got to get him out of Tekken city. | Tekken şehrini kazman gerekir. | Tekken-2 | 2010 | |
| His shoulder is dislocation. Give a hand over here! | Omuzu çıkık. Yardım edin bize! | Tekken-2 | 2010 | |
| Why the hell are you looking at me? you want to help here? | Neden sen menatapku? Eli uluran'a mı vermek istiyorsun? | Tekken-2 | 2010 | |
| let's get you up! he's goanna... Ok!? | Kalk! | Tekken-2 | 2010 | |
| After the audience thought that Jinn killed Yoshimitsu! | İnsanlar buna birkez inanırsa Yoshimitsu jin'i öldürür! | Tekken-2 | 2010 | |
| Ratings fight to their highest level ever. | İzleyici sayısı arihteki en üst seviyeye çıktı. İzleyici sayısı tarihteki en üst seviyeye çıktı. | Tekken-2 | 2010 | |
| Mishima ... Take it easy Jinn! | Mishima ... Acele et, Jin! | Tekken-2 | 2010 | |
| We got to move! | Gitmek zorundayız! | Tekken-2 | 2010 | |
| I'm goanna need those access codes. right now! | Benim giriş kodum. Şimdi! | Tekken-2 | 2010 | |
| Get me out of here! I can help you! | Beni burdan al! Yardım edebiliriz! | Tekken-2 | 2010 | |
| Take it easy, you ok? Are you ok? Yes! I'm alive. | En iyi olanın bun mu? Hala hayattayım. | Tekken-2 | 2010 | |
| We are remaking the world, Racing it from the ashes. | Biz dünyayı değiştirmek ve küllerinden yeniden doğmasını istiyoruz. | Tekken-2 | 2010 | |
| You tell that to the people die, every day, in the Anvil. | Farzedelim ki bir insan Hergün platformda bi insan ölüyor. Farzedelim Hergün platformda bi insan ölüyor. | Tekken-2 | 2010 | |
| Tekken is peace. Tekken is fear! | Tekken barış demek. Tekken korku demek bence! | Tekken-2 | 2010 | |
| Get down, Jinn! | Hollanda, Jin! | Tekken-2 | 2010 | |
| Now! they will fight, as we all must fight. Every day we draw breath. | Pisan da yaptığımz gibi dövüşeceğiz. | Tekken-2 | 2010 | |
| Jinn, I saw what you did to Rojo. | Jin, ne yaptığını görüyorum Rojo. | Tekken-2 | 2010 | |
| You're not just fighting for yourself anymore Jinn, | sadece kendin için dövüşme, Jin. | Tekken-2 | 2010 | |
| So... Who taught you to fight? My mother. | Sana kendini korumayı kim öğretti? ANNE. | Tekken-2 | 2010 | |
| I told you this asshole is a waste of time! | sana söyledim onunla zaman harcama! | Tekken-2 | 2010 | |
| But you are Jinn is a believer in the cause, you just don't know it. | Jin, Sen buna inanıyorsun ama ben inanmıyorum | Tekken-2 | 2010 | |
| I love you, Jinn! | Seni seviyorum, jin! | Tekken-2 | 2010 | |
| Brian Fury vs. Jinn! the people's Choice! | Brian Fury Jin'e karşı! Halkın seçtiği! | Tekken-2 | 2010 | |
| Brian Fury and Jinn, the people's choice. | Brian Fury ve Jin, Halkın seçtiği. | Tekken-2 | 2010 | |
| Isn�t nothing goanna save you now boy! | durdurulamaz Kurtar şimdi beni! | Tekken-2 | 2010 | |
| Jinn, come on Jinn! | Jin, Buraya! | Tekken-2 | 2010 | |
| Yes! Yes! | Evet! | Tekken-2 | 2010 | |
| Jinn won! | Jin Kazandı! | Tekken-2 | 2010 | |
| Now entering the arena, fighting for the honour of the Tekken Corporation. | Arenaya girecek ve Tekken şirketinin onuru için dövüşeceksin Evet şimdi Tekken şirketinin onuru için dövüşen | Tekken-2 | 2010 | |
| You can't deny it Jinn! | Yalanlayamazsın, Jin! | Tekken-2 | 2010 | |
| Citizens of Tekken and the world. I give you Jinn Kazama! | Tekken halkı ve dünya Jin Kazama ile tanışın! | Tekken-2 | 2010 | |
| Where you goanna go? | Nereye giddiyorsun? | Tekken-2 | 2010 | |
| After the War of Terror, The government has fallen. | Terör savaşından sonra, Hükümet düştü. | Tekken-3 | 2010 | |
| The company took over, | Company hükümeti devraldı, Şirketler hükümeti devraldı, | Tekken-3 | 2010 | |
| fight for what is left. | Geriye ne kalmışsa, onun için dövüş. | Tekken-3 | 2010 | |
| Eight companies have been defending and divide the world. | Bu sekiz company dünyayı korumuş Ve sınıflandırmıştır. Bu sekiz şirket dünyayı korumuş Ve sınıflandırmıştır. | Tekken-3 | 2010 | |
| Together equal, the company is as the Iron Hand. | Bununla birlikte company demir Ele eşdeğerdi. Bununla birlikte şirket Demir Yumruk ile eşdeğerdi. | Tekken-3 | 2010 | |
| U. S. Corresponding Territories hands of the largest ... | U.S 'nin tüm bölgeleri ellerindeydi. Amerika'nin tüm bölgeleri ellerindeydi. | Tekken-3 | 2010 | |
| Each year, they organize match. | Her yıl,maç düzenlerler. Her yıl,maç organize ederler | Tekken-3 | 2010 | |
| But that's not the game. You kill or get killed. | Fakat bu oyun değil. Ölürsün yada öldürürsün. Fakat bu bir oyun değildir. Ölürsün yada öldürürsün. | Tekken-3 | 2010 | |
| Outside the city walls Tekken in slums Nicovalei ... | Tekken slums Nicovalei şehrinin duvarlarının dışındaydi Tekken slums Nicovalei şehrinin duvarlarının dışındaydı | Tekken-3 | 2010 | |
| It all began. | Hepsi başladı. | Tekken-3 | 2010 | |
| DVD subtitles and corrected : briant phoenix@indowebster.web.id | Çeviri _ SANUHEAX kokobonitas@gmail.com Düzenleme _ WEBZİNDAN Company aslan@webzindan.net | Tekken-3 | 2010 | |
| With five days before | 5 gün önce | Tekken-3 | 2010 | |
| Track Sector C7 433 197 742 | Track Sector C7 433 197 742 | Tekken-3 | 2010 | |
| I commanded you to go through the side. | Sana o tarafa geçmeni emrettim. Sana bu kapıdan gelme demiştim. | Tekken-3 | 2010 | |
| I knocked. I do not have the answer. | Ben vurdum kapıya. Cevabı bilmiyorum. Sana gelmem söylendi. | Tekken-3 | 2010 | |
| Do not listen to anything! At this noise. | Bu gürültüde, Hiç birşeyi dinlemiyorsun! Bu gürültüde, Hiç birşeyi Anlamıyorsun! | Tekken-3 | 2010 | |
| This is real music, not the tosh the city. | Gerçek müzik bu,uydurma bi şehir değil . | Tekken-3 | 2010 | |
| Listen to last week? | Geçen haftadakini dinledinmi? | Tekken-3 | 2010 | |
| A bug. The Beatles! | Bi böcek. The Beatles(Müzik grubu)! Bir böcek. The Beatles(Müzik grubu)! | Tekken-3 | 2010 | |
| See? Forgot your art! That ended creative thinking. | Bak?Unut şu sanatı! yaratıcı düşünmeni bitirir. Bak?Unut şu sanatı! yaratıcı düşünmeni bitiriyor. | Tekken-3 | 2010 | |
| What happened? Not available. | noldu? İşe yarar bişey değil. ne var? İşe yarar bişey değil. | Tekken-3 | 2010 | |
| Only you can delay by area gang. | Bölgesel çetecilikle bunu sadece geciktirirsin. | Tekken-3 | 2010 | |
| Do not know how you succeed. I'm motivated. | bunu nasıl başardığını bilmiyorum. motive oldum . | Tekken-3 | 2010 | |
| Jin, you believe that. But I do not know. | Jin, Sen ona inanıyorsun. ama ben inanmıyorum. | Tekken-3 | 2010 | |
| I did not stick, Bonner! | seni kandırmadım, Bonner! | Tekken-3 | 2010 | |
| Ayo! Play your cards right! | Ayo! oyna kartlarını tamammı! | Tekken-3 | 2010 | |
| One day! But can be yours. | Bir gün! fakat seninkide olabilir. | Tekken-3 | 2010 | |
| 20 000 giga. Have exceptional speed. | 20 000 milyar. Olağan üstü hızlı. | Tekken-3 | 2010 | |
| What? Secrets of the Internet. | Ne? İnternetin sırları. | Tekken-3 | 2010 | |
| A network klandestin, free from Tekken. | klandestin ağı, Tekken'den bağımsız. | Tekken-3 | 2010 | |
| Once you can choose. A free market, justice ... | birzamanlar seçebilirsdin. boş marketi,adaleti... birzamanlar seçebilirdin. boş marketi,adaleti... | Tekken-3 | 2010 | |
| Now, all of which are owned by Tekken. | Şimdi, Şimdi herşey Tekken'in. | Tekken-3 | 2010 | |
| Remember my speech after giving me the money. | Parayı verirken söylediklerini hatırla | Tekken-3 | 2010 | |
| What is this, Bonner? | Bune lan, Bonner? Bu da ne, Bonner? | Tekken-3 | 2010 | |
| You say the U.S. dollar globally. | Global U.S. dolları, veriçeğini söylemiştin Bana Global U.S. dolları, vericeğini söylemiştin | Tekken-3 | 2010 | |
| I say a lot. Beau ... | Çok fazla demiştim. Güzel ... | Tekken-3 | 2010 | |
| You say the U.S. dollar globally. | Global U.S. dolları, veriçeğini söylemiştin. Bana Global U.S. dolları, vericeğini söylemiştin. | Tekken-3 | 2010 | |
| Better now? | iyi mi şimdi? | Tekken-3 | 2010 | |
| When you want to transport? Do not know. | Ne zaman taşıma yapcaksın? Bilmiyorum. | Tekken-3 | 2010 | |
| Clench iron approach. Where the military which. | Demiri sıkmaya başla. Nerde, hangi ordu. | Tekken-3 | 2010 | |
| Now say? | Söyle şimdi? | Tekken-3 | 2010 | |
| Jin, cool! Learn to relax. | Jin, sakin ol! relax olmayı öğren. | Tekken-3 | 2010 | |
| Diurutkan discipline! | Diurutkan disiplini! Diurutkan halkı çok disiplinli! | Tekken-3 | 2010 | |
| Because the award! | Çünkü ödül var! Çünkü bir ödül var! | Tekken-3 | 2010 | |
| This is the purpose of The annual show | Bunun amacıda bu yılda bir kez yapılır Bunun amacıda bu yılda bir kez yapılan | Tekken-3 | 2010 | |
| match iron hand. | demir el ile müsabaka. demir yumrukta müsabaka yapmak. | Tekken-3 | 2010 | |
| Be a winner the last four years | Son dört yılın kazananı ol ..ve Son dört yılın kazananı olmaktır | Tekken-3 | 2010 | |
| I have respect for the setting iron clench the match | Demir ele karşı ayarlıyacağım müsabaka için saygı duyuyorum. Demir yumrukta yapacağınız müsabakalara büyük saygım vardır | Tekken-3 | 2010 | |
| Cities in Tekken. | Tekken'deki şehirler . Tekken savaşçılarına. | Tekken-3 | 2010 | |
| The strength of the frame! | Kafesin gücü!! | Tekken-3 | 2010 | |
| This is Tekken! | bu Tekken! | Tekken-3 | 2010 | |
| Thank you As we have heard. | Dinlediğin için teşekkürler | Tekken-3 | 2010 | |
| The two day before the beginning of the match. | Maçın başlamasına iki gün. Maçın başlamasına iki gün kaldı. | Tekken-3 | 2010 | |
| Yes, just two days! | evet, sadece iki gün! | Tekken-3 | 2010 | |
| And back in the beginning, Cities in Tekken. | Ve Tekken şehirleri başlangıca geri döndü | Tekken-3 | 2010 | |
| How are you tour? It is too early to say you can. | Gezintin nasıldı? BUnu demen için çok erken. Gezintin nasıldı? Bunu demek için çok erken. | Tekken-3 | 2010 |