Search
English Turkish Sentence Translations Page 158082
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Salbgef�_. | Salbgefa... | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| No prompting! | İpucu vermek yok! Sen cevap ver o zaman! | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| It's Mary Magdalene by Martino Altomonte. Lower Belvedere. | Resim, Martino Altomonte tarafından Mary Magdalene olarak çizilmiş. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I think 1728. | Bence 1728 yılı. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| You can tell by the hair ... | Bunu saçlardan ve boyun kısmından söyleyebiliriz. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| These are the characteristics of Salbgefa ... | Bunlar Salbgefa'nın karakteristik özellikleri... | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| and I think there's a scroll.. | ...bence orada bir kıvrım var. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Correct. Yes. | Doğru. Evet. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Damn it, I forgot that. I'll get back to you. | Kahretsin, unutmuşum. Seni sonra ararım. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Come in. Make yourself comfortable | İçeri geçip keyfinize bakın. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| What do you want to drink? I've had enough thank you. | Ne içmek istersiniz? Sana yeterince şükran borçluyum zaten. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I could still use a drink. | Ben yine de bir içki alabilirim. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Champagner? Yes? | Şampanya? İster misin? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I'd prefer Okay. | Fark etmez. Tamam. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Why did you kiss the guy? | Adamı neden öptün? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| One must make their own rules. | Birinin kendi kurallarını koyması lazım. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| This is a job Leah. | Sıradan bir iş, Leah. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I'm in control, don't worry. | Kendimdeyim, merak etme. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| May I kiss you? | Seni öpebilir miyim? Neler oluyor? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| You kiss me every day anyway. | Zaten her gün öpüyorsun. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| One Martini. | Martini. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Don't be a coward. It's fun. | Korkaklık etme. Eğlenceli olacak. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| No, come here! | Hadi, böyle gel! | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Damn it. I'm sorry. Please excuse me. | Kahretsin, özür dilerim. Affet beni. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| What? You need to know now? | Ne? Hemen mi öğrenmek istiyorsun? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Payment of a development includes: | Kalkınma yatırımının içeriği: | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| provision for restructuring measures, | ...yeniden yapılanma önlemlerinin karşılığı, | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Revaluation of assets and project costs for our Company in China. | ...Çin'deki firmamız için varlık ve proje giderlerinin yeniden değerlendirilmesi... | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| The profits of the subsidiary go to the Parent Company. | ...ortaklığın karlarının ana şirkete gitmesi. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Because that's profit! | Çünkü bu çok karlı! | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Yes. Do you think you can remember that? | Evet, bunları aklında tutabilecek misin? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| It makes for a dividend of 1.3 and a payout of over 1.5 million. | 1.3'ün temettüsüyle 1,5 milyonun üzerinde bir ödeme yapılır. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| It also lowers the Board costs by one billion. | Aynı zamanda şirket masrafları bir milyar aşağı iner. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I'm concerned that you should put this in writing. | Bana kalırsa bunları yazıya dökmen iyi olur. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Tell me asshole. Do you know what time it is? | Saatin kaç olduğunu farkında mısın? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Kiss each other. | Birbirinizi öpün. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Kiss properly. | Ateşli öpüşün. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Now her breasts. | Şimdi memeler. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Kiss her on the stomach. | Göbeğini de öp. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Lower. | Daha aşağısı. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Kiss her between her legs. | Bacaklarının arasını öp. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| KISS HER BETWEEN HER LEGS! | Bacaklarının arasını öp! | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Streichle sie zwischen den Beinen, komm. | Bacaklarının arasına in, hadi. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Put your fingers inside her. | Parmaklarını içine sok. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Lick your finger clean. | Parmağını yalayarak temizle. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| You must put your finger right inside. | Parmağını içine tamamen sokman gerekiyor. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Kiss her on her tits. | Memelerini öp. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Now between her legs. | Şimdi bacaklarının arasını. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Stick your finger in. | Parmağını direk sok. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Fuck her with your finger. | Onu parmağınla sik. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Do you know what Dostojewski said about money? | Dostojewski'nin para hakkında ne dediğini biliyor musun? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| "Money is coined liberty" | "Para özgürlük demektir." | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| And now I ask you: | Şimdi sana soruyorum: | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Will you do anything for money? | Para için her şeyi yapar mısın? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I thought he would never come. | Hiç boşalmayacak sandım. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| For money's due, I have everything under control. | Amaç paraysa her şey mubah! | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Now comes the reward. | Mükafatını alıyoruz. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Love is patient. Love is kind. | Sevgi sabır ister, aşksa içtenlik. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| There's nothing to get excited about.. | Heyecanlanacak bir şey yok. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Don't get all het up. | Aşırı gerilmeye gerek yok. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| It is not rude. It doesn't seek any advantage. | Saygısız olmayın, herhangi bir avantaj aramıyorsunuz. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| It can't provoke anger. | Öfkeyi tahrik etmeyin. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| She bears no evil, | İçinde kötülük yoktur, | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| but rejoices in the truth. | ...ama gerçekler onu memnun eder. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| It protects everybody, believes all things, | Herkesi korur, her şeye inanır, | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| hopes all things, endures all things | ...her şeyi umar, her şeye dayanır. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| His love never ends | Onun aşkı hiç bitmez. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| The love never ends. | Aşk asla sona ermez. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Sounds ominous doesn't it? Aren't you happy? | Kaygı verici gibi, değil mi? Mutlu değil misin? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Yes, very much so. | Evet, çok mutluyum. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Let's have a look at you. | Dur sana bir bakayım. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Pah...Crazy. I've always dreamt of this. | Harika olmuşsun. Hep bunun hayalini kurmuştum. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Were you worried? You exasperate me.. | Merak mı ettin? Beni deli ediyorsun. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I was thinking all sorts of things. Anyway, you're here now. | Her türlü şey aklımdan geçti. Her neyse, artık buradasın. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| How can you marry in the middle of winter? We thought it less conventional.. | Kışın ortasında nasıl evlenebiliyor? Daha az geleneksel bir şey düşünmüştük. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Doesn't your sister look beautiful? Yes, she looks lovely. | Kardeşin güzel görünmüyor mu? Evet, çok tatlı olmuş. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Hello Auntie. what a lovely wedding? | Merhaba teyzecim. Harika bir düğün, değil mi? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Is Leah still studying?. | Leah hala çalışıyor mu? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| She stands on her own feet, she doesn't need a breadwinner. | Kendi ayaklarının üstünde duruyor, ona bakacak birine ihtiyacı yok. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I learned nothing, I'm now divorced. | Daha yeni boşandım, henüz bir şeyden haberim yok. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Not everyone has your talent. | Herkes senin gibi zeki değil. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| We.re too far back, craning our necks.. | Çok arkada kaldık, boynumuz kuğu gibi uzayacak! | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Lots of smiles. That's good! | Gülümseyenin, çok iyi! | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Once more, all look at me. | Bir kez daha, herkes bana baksın. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Cheese. That's it. | Peynir. İşte bu kadar. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Watch the birdie. Let the bride and groom kiss. | Geline iyi bak. Bırakın gelinle damat öpüşsün. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| A kiss please. | Öpücük lütfen. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Action! | Dikkat! | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Damn. | Ha siktir! | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Where's your girlfriend? She's left me. | Kız arkadaşın nerede? Beni terk etti. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Sensible girl. | Akıllı kızmış. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Are you staying out here long? | Uzun süredir mi buradasın? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| A cigarette or two.. | Bir ya da iki sigaralık. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Well, be careful.. | Dikkatli ol. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Was macht die Anwaltei? | Anwaltei ne durumda? | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I'm writing a thesis on International Law in London. | Londra'da Uluslararası Hukuk üzerine bir tez yazıyorum. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| What about your studies? You know eh ... | Senin dersler nasıl? İdare ediyoruz işte... | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| I started off at 80 to 100,000. In six years I should be on 130 to 200,000. | 80'le 100,000 arasında başladım. Altı yıl içinde 130 ile 200,000 arasında olmam lazım. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| And then I participate in the profits. | Sonra da kazancımı katlarım. | Tag und Nacht-1 | 2010 | |
| Will you stay longer? Why? | Çok kalacak mısın? Neden ki? | Tag und Nacht-1 | 2010 |