Search
English Turkish Sentence Translations Page 156325
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And through piles of dirty washing too? | Ve de kirli çamaşırların içinden? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
And when there's talk of the sun, see how her strings quiver. | Ve bir de gururunu okşayan sözler duyduğunda iplerinin nasıl titrediğini görün. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
That's what happened to Zita, too. | Bu Zita'ya da olan şey. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
What did l tell you? You're in love, Zita. | Sana ne söylemiştim? Sen aşıksın, Zita. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Erito. | Erito. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Searching for the Zeriths, right? Yes, but... | Zerithler'i arıyoruz, değil mi? Evet, ama... | Strings-1 | 2004 | ![]() |
We need to ask the One Stringed for counsel. | Tek İpli Bilgeler'e sormamız lazım. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
The One Stringed? | Tek ipli mi? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l thought all that was just old superstition and mumbo jumbo. | Her zaman bunun sadece bir söylenti ve zırvalıktan ibaret olduğunu düşünmüştüm. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Maybe. l'll go in alone. | Belki de. Oraya yalnız gideceğim. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Erito? | Erito? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Visit a One Stringed, find out all about the future, | Tek İpliler'i ziyaret et, geleceğe dair herşeyi öğren, | Strings-1 | 2004 | ![]() |
don't miss out on the truth. | gerçeği kaçırma. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l am looking for the Zeriths. | Zerithler'i arıyorum. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l will pay well for reliable information. | Güvenilir bilgi için iyi para veririm. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Zeriths? Don't know nothing about them. | Zerithler mi? Onlar hakkında bir şey bilmiyorum. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l have come to ask for your help. | Yardımını istemeye geldim. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Kill the boy! | Çocuğu öldür! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Did you here that, everybody? The rumours are true. | Herkes bunu duydu mu? Söylentiler gerçek. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
The Kahro is dead! | Kahro öldü! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Down with the Tyrant! | Zulüm onu aldı! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
May he fall, never to rise again! | Tekrar kalkmamak üzere düşsün! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Well now, l hear you're looking for the Zeriths, | Şey, senin Zerithler'i aradığını duydum, | Strings-1 | 2004 | ![]() |
or am l mistaken? | yoksa yanlış mı anlamışım? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Slay him! | Öldür onu! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
He is bound to his father's destiny. | Kaderi babasıyla bir yazılmış. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
ln thrall to generations of wickedness, | Kuşakların nefretine köle olmuş, | Strings-1 | 2004 | ![]() |
tyranny and lies! | zulüm ve yalanlar! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
This, l see clearly. | Bunu, açıkça görebiliyorum. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
You are becoming entangled in his net, | Onun ağına dolanıyorsun, | Strings-1 | 2004 | ![]() |
but he is not worth obeying. | ama O itaat etmeye değmez. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Set yourselves free from your doubts | Kuşkularından ve korkularından | Strings-1 | 2004 | ![]() |
and fears. | sıyrıl. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Take him down to the Lake of the Thousand Dead Warriors | Onu Bin Ölü Savaşçı Gölü'ne götür | Strings-1 | 2004 | ![]() |
and there let him atone | ve soykırımın bedelini | Strings-1 | 2004 | ![]() |
for the genoside! | ona ödet! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Let him be an offering for peace! | Bırak da bu barışa bir vesile olsun! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Are you one of those freedom fighters, then? | Yani sen şu özgürlük savaşçılarından biri misin? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Maybe. And you? | Belki. Ya sen? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l think l've seen you somewhere before. | Zannedersem seni daha önce bir yerlerde görmüştüm. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Let us be on our way. | Haydi yola koyulalım. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
But Erito, this girl says she knows where to find... | Ama Erito, bu kız diyor ki onları nerede bulabilece... | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Let's get going. We've to get to the Lake of the Thousand Dead Warriors. | Haydi gidelim. Bin Ölü Savaşçı Gölü'ne gitmemiz gerekiyor. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
The Lake of the Thousand Dead Warriors? | Bin Ölü Savaşçı Gölü mü? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Didn't the One Stringed say that? | Bunu Tek İpliler mi söyledi? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
We must cross the Nordessa Pass befor daybreak. | Gün batımından önce Nordessa Geçidi'ni geçmiş olmalıyız. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Did they say that? | Bunu onlar mı söyledi? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Run over there! | Şuraya koş! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Who goes there? Halt! | Kim var orada? Dur! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Eike, where are the children? | Eike, çocuklar nerede? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
And where are you going at this late hour, my pretty? | Sen bu saatte nereye gidiyorsun, bir tanem? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
What have you done with Eike? Let me go! | Eike'ye ne yaptın? Bırak gideyim! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
What do you think happens, when you set your self up against me? | Bana karşı çıkarak ne yaptığını sanıyorsun? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
lt can't be worse than having to look at you. | Sana bakmak zorunda olmaktan daha kötü olamaz. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
You think you can fool me, do you? | Beni kandırabileceğini düşündün, değil mi? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Silly girl. That sort of thing can get you killed. | Sersem kız. Bu gibi şeyler seni öldürtebilir. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Don't forget what we agreed, Nezo. | Ne karar verdiğimizi unutma, Nezo. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
But she can compromise us. | Ama bizimle uzlaşabilir. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
We had a deal, Nezo. | Bir anlaşmamız vardı, Nezo. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
What's he doing here? Saving your life! | O burada ne yapıyor? Senin hayatını kurtarıyorum! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Hal shall learn the truth. | Hal gerçeği öğrenecek. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Everyone shall learn the truth about my father's death. | Babamın ölümüyle ilgili gerçeği herkes öğrenecek. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
And then we'll see how popular you are in Hebalon, Uncle Nezo, | Sonra da senin Hebalon'da ne kadar sevildiğini göreceğiz, Nezo Amca, | Strings-1 | 2004 | ![]() |
you and your crippled friend. | senin ve kötürüm arkadaşının. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
lf father had known what a miserable traitor you are, Nezo, | Babam senin ne kadar sefil bir hain olduğunu bilseydi, Nezo, | Strings-1 | 2004 | ![]() |
he would have hanged you with your own sick strings. | Seni kendi iğrenç iplerinle astırırdı. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
ls that you, Jhinna? | Sen misin, Jhinna? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Listen, they are singing. | Dinle, şarkı söylüyorlar. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Don't be afraid. l'll take care of everything. | Korkma. Ben herşeyin çaresine bakacağım. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Prepare! | Hazırlan! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Bless her! | Kutsa onu! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Holy Sideon! | Aziz Sideon! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Holy Zion! | Aziz Zion! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Connect this body to All Life! | Bu bedeni hayata bağlayın! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Fasten her strings good and tight! | İplerini iyi ve gergin bağla! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
They're so thin and fine... | Çok ince ve güzeller... | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Can you reach them? Yes. | Onlara ulaşabiliyor musun? Evet. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
lt's coming to life. | Bak, can buluyor. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Careful of the head string, Jhinna! | Kafa ipine dikkat et, Jhinna! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
That's the most important one. | Bu en önemlisi. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
The head string. | Kafa ipi. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Look how beautiful she is. | Ne kadar güzel görüyor musun? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Thank you, Jhinna. | Teşekkür ederim, Jhinna. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Take the woman and the child and throw them in to join the rest of Erito's brood. | Kadını ve çocuğu alın ve Erito'nun diğer eniklerinin yanına atın. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l'll be back shortly. | Hemen döneceğim. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
This is The Lake of theThousand Dead Warriors. | Bu Bin Ölü Savaşçı Gölü. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
My father has spoken of it. | Babam bundan bahsederdi. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
He won a great victory over the Zeriths here, didn't he? | Burada Zerithlere karşı büyük bir zafer kazanmıştı, değil mi? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Hal, | Hal, | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Bring in the slaves! | Köleleri getirin! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l am the Kharo's daughter. | Ben Kharo'nun kızıyım. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l order you to set me free! | Beni serbest bırakmanı emrediyorum! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
The Kharo is dead, Jhinna, | Kharo öldü, Jhinna, | Strings-1 | 2004 | ![]() |
but l am alive. | ama ben hayattayım. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l am alive. | Ben hayattayım. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Do you understand, Jhinna? | Anlıyor musun, Jhinna? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l was your father's Commander in Chief. | Ben babanın başkomutanıydım. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l was good at it. | İşimi iyi yapardım. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Your father's favorite. | Babanın gözdesiydim. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
He had promised me something very beautiful...you. | Bana çok güzel birşeyi vaad etti...seni. | Strings-1 | 2004 | ![]() |