Search
English Turkish Sentence Translations Page 155318
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The Asgard device was never designed to destroy the replicators. | Asgard cihazı çoğalıcıları yoketmek için tasarlanmadı. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| For them, it would seem like a few days, | Onlar için, bir kaç gün gibi gelecektir... | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| but we'd have hundreds of years to solve their flaw. | ...ama bizim eksiklerini çözmek için yüzlerce yıla ihtiyacımız var. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Oh, that's just not right. | Oh, bu doğru değil. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Jonas and Teal'c? | Jonas ve Teal'c? | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Sir, there's a way out of this, but we'll have to trust... | Efendim, burdan bir çıkış var ama güvenmemiz gereken... | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| I've made the necessary adjustments. | Gerekli ayarlamaları yaptım. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| The time dilation device. I'm coming with you. | Zaman genişletme cihazı. Sizinle geliyorum. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| This is what you were gonna tell me? Yes, sir. | Bana söyleyeceğin bu muydu? Evet, efendim. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| The others are merging with our brethren, but they will return soon. | Diğerleri kardeşlerimizle birleşip, öğrendiklerini aktarıyorlar ama yakında döneceklerdir. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| I've reconfigured the device, but you must enter your command code. | Cihazı yeniden ayarladım ama komut şifrenizi girmelisiniz. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| You guys head back to the ship. Don't fire up the engines, but be ready. | Siz beyler gemiye gidin. Motorları çalıştırmayın ama hazır olun. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| My code is in, sir. I just need to set the timer. | Kodumu girdim, efendim. Zamanı ayarlamam gerekli. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| It'll take two minutes to get to the ship and two more for the engines to fire up. | Çalışmadan önce gemiye gitmek için en az iki dakika ve motorlar için de iki daha. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| That is too long. If I leave, the others will know. They will return before it activates. | Bu çok uzun. Eğer ayrılırsam, diğerleri bilecektir. Etkinleşmeden geri döneceklerdir. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Then we set it off now. No. | O zaman şimdi çalıştırırız. Hayır. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| We would be trapped with the others. | Diğerleriyle beraber tıkanıp kalırız. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| You can probably reach the ship faster than we can. | Sen gemiye bizden çok daha hızlı ulaşabilirsin. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| In a fraction of the time. Give us a head start. | Kısa zaman içinde. Bize başlama şansı tanı. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| If you reach the ship just before we launch, | Gemiye ateşlenmeden hemen önce varırsan... | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| your absence won't alert the others until it's too late. | ...yokluğun onları çok geç harekete geçirecektir. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| So, set the timer for... five minutes. | O halde, zamanı,... beş dakikaya ayarla. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| That's cutting it awfully close, sir. | Bu oldukça yakın olur, efendim. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| I know that, Major. | Biliyorum, Binbaşı. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| You won't leave without me? | Bensiz ayrılmayacaksınız, değil mi? | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Head for the ship in just over three minutes. | Gemiye doğru, üç dakikadan hemen sonra gel. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Timer's running. | Zamanlayıcı çalışıyor. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Fire up those engines, now! Understood, O'Neill. | Motorları çalıştır, şimdi! Anlaşıldı, O'Neill. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Where are the humans? They went to their ship to rest. | İnsanlar nerede? Gemilerine dinlenmeye gittiler. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| They're trying to escape. No. | Kaçmaya çalışıyorlar. Hayır. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Even as we speak, they're preparing to leave. | Biz konuşurken bile, ayrılmaya hazırlanıyorlar. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| She promised. | Söz verdi. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| I can read your mind. There's time enough to stop the machine. | Zihnini okuyabiliyorum. Cihazı durdurabilecek kadar zaman var. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| How long? 20 seconds before the device activates. | Ne kadar? Cihazın çalışmasına 20 saniye. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Get this thing in the air, or we're gonna be here a long time. | Şu şeyi uçur, yoksa burada uzun süre kalacağız. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| They're escaping. There's two minutes left. | Kaçıyorlar. İki dakika kaldı. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| They've made a fool of you. | Seni kandırdılar. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| They won't leave me. She promised. | Beni bırakmayacaklar. Söz verdi. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| We are beyond the time dilation field. | Zaman genişleme alanının dışındayız. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Thor sends his congratulations, sir. | Thor, tebriklerini yolluyor, efendim. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| They'll rendezvous with us once they've determined no replicator vessels escaped. | Hiçbir çoğalıcı gemisinin kaçmadığını tespit ettiklerinde bizimle buluşacaklar. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| You do realise what you did? | Ne yaptığınızın farkında mısınız? | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| The right thing, Jonas. | Doğru şeyi, Jonas. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| You used his humanity against him. | Onun insanlığını ona karşı kullandınız. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| His what? | Onun neyini? | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Jonas is right. That's exactly what we did. | Jonas haklı. Aynen bunu yaptık. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| He wasn't human. | O insan değildi. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Get that through your heads. | Bunu kafanıza sokun. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| He could have fooled me. | Beni kandırabilirdi. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| We all know what would have happened if those things had gotten out. | Eğer o şeylerden biri çıksaydı neler olabileceğini biliyoruz. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| Who was gonna stop'em? | Kim durduracaktı onları? | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| I hope you're right, sir. So do I. | Umarım haklısınızdır, efendim. Bence de. | Stargate SG-1 Unnatural Selection-1 | 2002 | |
| There's a sustainable atmosphere. | Uygun atmosferi var. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Temperature's 78�F, barometric pressure is normal. | Sıcaklık 78°F, hava basıncı normal. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| No obvious signs of civilisation. | Açık uygarlık belirtisi yok. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| P4X 884 looks like an untouched paradise, sir. | P4X 884 dokunulmamış bir cennet gibi, efendim. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Appearances may be deceiving. | Görünüş aldatıcı olabilir. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| One man's ceiling is another man's floor. A fool's paradise is a wise man's hell. | Birinin tavanı başkasının zeminidir. Aptalın cenneti akıllının cehennemidir. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Never run with scissors? | Makasla asla koşma? | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Were you trying to make a point, Major? Yes, sir. | Bir noktaya mı varmaya çalışıyordun, Binbaşı? Evet, efendim. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| We should perform a recon mission. | Keşif görevine çıkmalıyız. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Mineral and biological survey to see if 884 is a viable site for a research colony. | Mineral ve biyoloji araştırması 884 araştırma kolonisi için uygun bir alan mı değil mi görmek için. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Very well. You have a go. Mmm! Mineral survey. My favourite! | Harika. Gidebilirsiniz. Mineral araştırması. En sevdiğim! | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Colonel. I know, General. | Albay. Biliyorum, General. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| It's all fun and games until someone breaks a nail. | Hepsi eğlence ve oyunlar, ta ki biri tırnağını kırana kadar. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Au revoir, mon general. | Au revoir, mon general. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| I am unfamiliar with that term, O'Neill. Au revoir. It's French. It means ciao. | Bu terime yabancıyım, O'Neill. Au revoir. Fransızca. Ciao demek. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Ciao means adios. Auf Wiedersehen. Sayonara. | Ciao da adios demek. Auf Wiedersehen. Sayanora. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Which all, loosely translated, mean... | Hepsinin de, basitçe çevirirsek, anlamı... | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| ..goodbye? | ...hoşçakal? | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| What happened? That's what I just asked you. | Ne oldu? Ben de bunu size sordum. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Will someone please explain? | Biri açıklayabilir mi lütfen? | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| General, we just left. We went through the gate and we came back...here. | General, şimdi ayrıldık. Geçitten geçtik ve buraya... geri geldik. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Major, you've been gone over 1 5 hours. | Binbaşı, 15 saatten fazladır yoktunuz. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Blood work is normal. | Kan tahlili normal. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| So far, you check out fine. | Şimdilik, iyi görünüyorsunuz. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| What about the lost time? | Peki ya kayıp zaman? | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Could we have been drugged with something? | Birşeylerle uyutulmuş olabilir miyiz? | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| There's no new marks on your skin to indicate injections or any kind of struggle. | Vücudunuzda mücadele ya da iğne izi benzeri yeni bir işaret yok. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| What's the last thing you remember? | En son ne hatırlıyorsunuz? | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| We were walking up the ramp. | Geçide doğru çıkıyorduk. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| O'Neill was explaining the meaning of ciao. | O'Neill ciao'nun anlamını açıklıyordu. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| We stepped through, we stepped back through. | Geçitten geçtik, geçitten geri geçtik. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| That's...what happened as far as we're concerned. | Bu... bildiğimiz kadarıyla olan bu. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| When you didn't come back, we sent a second MALP. | Geri dönmediğiniz için ikinci bir sonda gönderdik. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| All it showed was the same image of the alien planet we saw before. | Tüm gösterdiği yabancı gezegenin daha önce gördüğümüz görüntüsüydü. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| There was no sign of you and no response to our radio call. | Sizden iz yoktu, telsize de yanıt verilmedi. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| That's why there were two MALPs in the gate room. | Bu nedenle geçitte iki sonda vardı. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Both came back just before you. We assumed you sent them. | İkisi de sizden az önce geldi. Sizin gönderdiğinizi varsaydık. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| It wasn't us, sir. | Biz değildik, efendim. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| This is the Mark Il MALP's transmission. | Bu, Mark II sondasının gönderdiği. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| That's what we saw, Major. Yes, sir. Same as the first. | Bu gördüğümüz şey, Binbaşı. Evet, efendim. İlkiyle aynı. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Except where is it? | Bulunduğu yer dışında. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| If this is the second MALP, we should see the first MALP near the Stargate. | Eğer bu 2. sondaysa, ilkini geçidin yakınlarında görmemiz gerekirdi. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Isn't that thing supposed to... probe a little? | O şeyin biraz... sondalaması gerekmiyor mu? | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Well, then there'd be tracks, sir, and there are none in this image. | O zaman da yerlerde izler olurdu, efendim, ve bu görüntüde hiç iz yok. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Watch what happens when you run the playback frame by frame. | Kare kare geri sardığımızda ne olduğuna bakın. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Hello. What is it? | Merhaba. O da ne? | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| I'm not sure. Their technology is advanced beyond ours. | Emin değilim. Teknolojileri bizimkinden çok öte. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 | |
| Then the previous image was faked? There's no other explanation, sir. | Önceki görüntü sahteydi, öyle mi? Başka bir açıklaması yok, efendim. | Stargate SG-1 Urgo-1 | 2000 |