Search
English Turkish Sentence Translations Page 155199
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ..you already knew that, didn't you? | ..sen bunu zaten biliyordun, değil mi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The question is,... | Soru şu,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..why don't you want them to know? | ..neden onların da bilmelerini istemiyorsun? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Residents must not leave the environment! | Sakinler, çevreyi terketmemeli! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The outside world is uninhabitable! | Dış dünyada yaşanılamaz! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Who made you the warden here, huh? I do not understand. | Seni buraya kim bekçi dikti, huh? Anlamıyorum. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Why are you the one running things here? | Neden burada işleri sen yürütüyorsun? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The environment is my design. | Çevre benim tasarımım. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I am its creator, its Keeper. | Yaratıcısıyım, bekçisi. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| So, if your... residents leave,... | O halde, eğer... sakinlerin terkederse,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..you lose control. | ..kontrolü kaybedersin. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| That man is lying to you, folks. | Bu adam size yalan söylüyor, millet. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| He's got you imprisoned in your own... | Sizin kendinizin içine haps... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Well, that's good. | Pekala, bu da güzel. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| That's fair. Send them to where they can't hear the truth. Good. | Ne kadar da adil! Gerçeği duyamayacakları bir yere gönder. Güzel. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I will not allow you... | Zihinlerini zehirlemenize... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..to poison their minds. | ..izin vermeyeceğim. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Um, if you keep us here,... | Um, eğer bizi burada tutarsan,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..you won't be able to prevent us from interacting with them. | ..onlarla ilişkiye girmemizi engelleyemezsin. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I mean, especially if we're supposed to be new software for them. | Yani, özellikle, eğer biz onlar için yeni yazılımsak. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Very well. You weren't wanted here any more anyway. | Harika. Artık burada istenmiyorsunuz zaten. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Wait, didn't that seem a little too easy? | Bekle, bu çok kolay olmadı mı? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Yes, it did. Let's go home. | Evet, oldu. Hadi eve gidelim. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| They all have small puncture wounds... | Şakaklarında, omuriliklerinde,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..in their temples, spinal cords,... | ..ve karın bölgelerinde pek çok... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..and several abdominal areas. | ..küçük yara var. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Meaning what? | Bu ne demek oluyor? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The machines you described were sustaining your lives. | Tarif ettiğiniz makineler size yaşam desteğinde bulunuyordu. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Providing you with oxygen, feeding you,... | Oksijen desteği, beslenme,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..and, from the sound of it, controlling your nervous system. | ..ve, anlattığklarınıza göre, sinir sisteminizi kontrol ediyorlardı. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| But is there any permanent damage? | Kalıcı bir hasar var mı? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| No. Not that I can see. Pupil dilation is bang on. | Hayır. Görebildiğim kadarıyla yok. Gözbebeği kasılmaları normal. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Reflexes are as they should be. Everything seems fine to me. | Refleksler olması gerektiği gibi. Herşey iyi gibi geliyor bana. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Jack, we should go back to the planet and free those people. | Jack, o gezegene geri gidip o insanları özgür bırakmalıyız. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I'm not sure it's any of our business, frankly. | Dostça söyleyeyim, bizim işimiz olduğunu sanmıyorum | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Who are we to judge how someone on another planet lives? | Biz kimiz ki başka bir gezegendeki insanların nasıl yaşadıklarını yargılıyoruz? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| But the people are in those machines under false pretences. | O makinelerdeki insanlar bir yanlış fikirlere sahipler. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The Keeper is lying to them about what's outside. | Bekçi dışarıda olanlar hakkında onlara yalan söylüyor. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| OK, if I may weigh in here. | Tamam, ağırlığımı koyabilir miyim? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| All evidence suggests that the machines clinically sustain those people. | Tüm kanıtlar gösteriyor ki, bu makineler tıbbi olarak bu insanları destekliyor. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Removing them could be like... | Onları çıkarmak, sanki... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..taking a patient off life support. | ..hastayı yaşam destek ünitesinden kesmek gibi olcaktır. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It sounds to me like we have to get more information... | Bana sanki karar vermek için daha fazla bilgiye sahip olmamız gerekiyormuş... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..to make this decision, folks. | ..gibi geliyor, millet. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The only way to gain more information... | Daha fazla bilgi almanın tek yolu... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..would be to venture back into the artificial world of P7J 989. | ..P7J 989'daki yapay dünyaya tekrar girmektir. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Then, that's exactly what I want you to do. | O halde, sizin yapmanızı istediğim şey kesinlikle bu. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..General,... | ..General,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..without meaning,... | ..yanlış anlamayın,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..this time, to sound like a smartass,... | ..bu defa, ukala gibi görünmek istemem, ama... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..are you cracked? | ..kafayı mı yediniz? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Folks, I don't need to tell you... | Millet, söylememe gerek yok sanırım... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..how valuable a resource this planet could be for us. | ..o gezegen bizim için çok değerli bir kaynak olabilir. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Their technology is far beyond our own. The kind of technology that justifies... | Teknolojileri bizim çok ötemizde. Tüm bu programa hakkını verecek... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..this entire programme. | ..türden bir teknoloji. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Going back there could be hazardous. I fail to see how. | Oraya geri dönmek tehlikeli olabilir. Nedenini göremiyorum. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It's an artificial environment. Can you actually die in there? | O, yapay bir ortam. Orada gerçekten ölebilir misiniz? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I'm a little more concerned about being trapped there, sir. | Ben daha çok orada sıkışıp kalmaktan endişeliyim, efendim. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You got out before. | Daha önce çıktınız. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| There is no guarantee we'd be able to extract ourselves again. | Tekrar çıkmamızın garantisi yok. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| OK. I'll tell you what. | Tamam. Ne diyeceğim! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| If you don't come out in one week,... | Bir hafta içinde gelmezseniz,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..I'll send in SG 2 to pull you out. | ..SG 2'yi sizi çıkarmaya göndereceğim. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Besides, what's so bad about being in there? | Ayrıca, orada olmanın bu kadar kötü yanı ne? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It sounds to me like you can experience all sorts of fascinating things. | Bana pek çok harika şeyi deneyebileceğiniz bir şeymiş gibi geliyor. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Like watching old friends and... Parents? | Eski dostları izlemek ve... Ebeveynleri de? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Family getting killed over and over again? | Tekrar tekrar ailenin öldürülmesi mi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Or seeing Major Kawalsky alive and well. | Ya da Binbaşı Kawalsky'i hayatta ve iyi görmek. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Who knows, Colonel? Maybe you could even see your son. | Kim bilir, Albay? Belki de oğlunu görürsün. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Dr Jackson, perhaps you could visit the ancient worlds you've always... | Dr Jackson, belki de siz şimdiye kadar merak ettiğiniz eski dünyaları gezme... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..wondered about. Go anywhere your memories or imaginations want to go. | ..olanağı bulursunuz. Anılarınızın ve hayalgücünüzün ulaştığı yerlere gidebilirsiniz. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Let's just have a little look here, shall we? | Şuraya bir bakalım, olur mu? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| What are you doing, Colonel? | Ne yapıyorsun, Albay? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I'm looking for the edges of the mask. What? | Maskenin kenarlarını arıyorum. Ne? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You're not the real General Hammond. | Sen gerçek General Hammond değilsin. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Sit down, Colonel! | Otur, Albay! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I don't think so, bucko. The jig's up. | Sanmıyorum, bucko. Dans bitti. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| We're on to you. What?! | Seni bulduk. Ne?! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| We're still on P7J 989. Oh, you betcha. | Hala P7J 989'dayız. Oh, emin olabilirsin. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| This is just a new game, brought to you... | Bu yepyeni bir oyun, sevgili arkadaşımız... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..by our good friend, the Keeper. | ..Bekçi tarafından yaratıldı. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You are way out of line, Colonel! | Çizgiyi çok aştınız, Albay! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You could be having a nervous reaction to the machines. We'll run tests. | Makinelere karşı bir sinir tepkisi veriyor olabilirsiniz. Testler yaparız. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| No, you should get us out of these damn machines is what you should do! | Hayır, bizi o lanet makinelerden çıkaracaksınız, yapacağınız şey bu! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Oh, what?! | Oh, ne?! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Colonel, you're testing my patience. | Albay, sabrımı zorluyorsunuz. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I will give you one final chance... | Size son bir şans veriyorum, | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..to follow my orders, and rejoin the residents of the artificial world. | ..emirlerime uyun, ve yapay dünyanın sakinlerine katılın. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Residents? That's what the Keeper called them. | Sakinler mi? Bekçi de onlara böyle diyordu. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Are you going back in or not, Colonel? | Tekrar giriyor musunuz, girmiyor musunuz, Albay? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I'm already in! | Hala içerdeyim! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Place SG 1 under arrest! | SG 1'i tutuklayın! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Put them in isolation where they can speak to no one! | Onları kimseyle konuşamayacak şekilde izole edin! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| O'Neill,... | O'Neill,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..you seem quite confident that we are not on Earth. | ..Dünya'da olmadığımız konusunda emin göründün. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Because we're not! | Çünkü değiliz! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Did that sound like the real General Hammond to anyone? | Hiç birinize o gerçek General Hammond'mış gibi geldi mi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It is my understanding that we could only experience past events. | Benim anladığıma göre sadece geçmiş olayları yaşayabiliyorduk. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The Keeper said we could experience anything we can remember or imagine. | Bekçi hatırlayabildiğimiz ya da hayal ettiğimiz herşeyi yaşabileceğimizi söylemişti. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| We're still on PJ7 989. | Hala PJ7 989'dayız. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 |