Search
English Turkish Sentence Translations Page 155198
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Jake, gimme a hand here, please. | Jake, bana yardım et, lütfen. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| No, no, no, no, no... | Yo, yo, yo, yo, yo... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Bring it in. A bit more level. | İçeri getirin. Biraz daha kaldır. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| A little more level. Bring it in. | Biraz daha kaldır. İçeri getir. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Damn you! Stop this game now! | Kahretsin! Bu oyunu hemen durdur! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| What for? You haven't explored all of your options yet. | Neden? Daha tüm seçeneklerini araştırmadın. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Well, obviously my options are infinite and my solutions are zero. Now, stop it! | Görülüyor ki, seçeneklerim sonsuz ama çözümüm yok. Hemen, durdur! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I won't play any more. | Artık oynamayacağım. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Ah, but you will. | Ah, ama oynayacaksın. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You will. | Oynayacaksın. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Daniel, do you want me to... | Daniel, yardım etmemi... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| (Dr Jackson) Just bring it down. | Aşağı indir. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Let's look at the front. | Önden bakalım. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Bring it in. It's swinging. | İçeri getir. Sallanıyor. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It's OK. It's fine. We'll be fine. Careful! | Sorun yok. Herşey yolunda. İyi olacağız. Dikkat! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You must try another alternative. | Başka bir yol denemelisin. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You would allow your parents to suffer this awful death? | Ailenin bu korkunç ölümü yaşamalarını mı istiyorsun? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I won't play your game. | Senin oyununu oynamayacağım. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You are indeed an obstinate race. | Ne kadar da inatçı bir ırksınız. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I'm not really sure, to tell you the truth. | Tam olarak emin değilim, size gerçeği söylemek konusunda. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| What is this place? | Bu yer neresi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The New York Museum of Art. | New York Sanat Müzesi. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| We think it's a simulation. | Biz bunun bir simülasyon olduğunu düşünüyoruz. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I figure we're in some sort of virtual reality world,... | Sanırım biz, zihnimiz ,en azından Daniel'ın zihni tarafından yaratılmış,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..created from our own minds, or at least Daniel's. | Ailenin bu korkunç ölümü yaşamalarını mı istiyorsun? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You are a very stubborn,... | Siz çok inatçı,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..unimaginative and non competitive race. | .. yaratıcılığı ve rekabete açıklığı olmayan bir ırksınız. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Why do you refuse... | Neden reddediyorsunuz... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..to enjoy the opportunities that I have given you? | ..size verdiğim bu fırsatlarla eğlenmek varken? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Enjoy? | Eğlenmek mi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| What makes you think I enjoy watching my friends get killed? | Arkadaşlarımın öldürülmesini izleyerek nasıl eğlenebilirim? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Or their parents die? | Ya da anne babamın ölümünü izleyerek? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You have both been given challenges to be met and conquered. | Size karşılaşıp başarmanız için mücadeleler verildi. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You have it in you. Why will you not partake? | Bunlar içinizde vardı. Neden bir parçası olmuyorsunuz? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Why will you not just let us go? | Neden bizi bırakmıyorsun sadece? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Go where?! Where would you like to go? | Nereye?! Nereye gitmek istersiniz? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I can take you anywhere you can remember. | Hatırladığınız her yere götürebilirim. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Anywhere you can imagine. | Hayal ettiğiniz her yere. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| OK. We want to go free! | Tamam. Özgürlüğe gitmek istiyoruz! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| (Carter) So, we're right? | O halde, haklıyız. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| This is a... simulated world? | Bu bir... sanal dünya, öyle mi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It is a world completely inside your minds. | Bu, tamamen zihninizdeki bir dünya. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Channelled, coordinated and administered... | Dallanmış, düzenlenmiş ve yönetilmiş.. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..by myself,... | ..benim tarafımdan,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..the Keeper. | ..Bekçi. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| But how? How does it work? | Ama nasıl? Nasıl çalışıyor? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I don't care how it works. I just want outta here. | Nasıl çalıştığı umurumda değil. Tek istediğim buradan çıkmak. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The devices that enwrap you serve to nourish and stimulate your senses. | Sizi saran aygıtlar duyularınızı beslemeye ve uyarmaya hizmet eder. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The devices implanted in your brains... | Beyinlerinize yerleştirilen aygıtlar ise... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..channel experience and imagination into and out of your minds. | ..zihninizle deneyim ve hayal alışverişi kurar. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| So we're trapped? | O halde sıkışıp kaldık, öyle mi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| With our brains hooked up like computers to some sort of network? | Beyinlerimiz bir çeşit ağa birer bilgisayar olarak bağlanıp kaldı, öyle mi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| And your minds are very valuable to my residents... | Ve sizin zihinleriniz benim sakinlerim için çok değerli... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..because you enrich and add value to our own. | ..çünkü siz bizim benliklerimizi zenginleştirip değer katıyorsunuz. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| (Jackson) Wait. | Bekle. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| How long have your... residents been in this virtual world? | Ne zamandan beri senin...sakinlerin bu sanal dünyada? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Roughly one thousand of your years. | Kabaca 1000 yıl, sizin yılınızla. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| We're not gonna stick around for the next thousand of anyone's years! | Biz hiçkimsenin bin yılı boyunca buraya yapışıp kalmayacağız! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| So, until we came along, you've only had your own minds,... | Öyleyse, biz gelene kadar, sadece kendi zihinleriniz vardı,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..your own experiences, to provide scenarios for your virtual lives? | ..ve kendi deneyimleriniz, sanal hayatlarınıza senaryo üretebilmek için, değil mi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You're beginning to understand. | Anlamaya başlıyorsun. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| So, what, we're like... We're like new software? | O zaman, ne yani, bizler... bizler yeni yazılım gibi miyiz? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Imagine being in a room for 1000 years with only five movies. | 1000 yıl boyunca bir odada aynı 5 film ile kaldığını düşün. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| How long could you watch them until you were bored silly? | İyice sıkılana kadar kaç defa izleyebilirsin ki? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| What you wouldn't give for just... four more. | Ama eğer verilseydi... 4 tane daha. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| So, you're using our minds,... | Öyleyse, bizim zihinlerimizi,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..our memories, imaginations, dreams,... for some sort of programming? | ..anılarımızı, hayallerimizi,düşlerimizi,... bir çeşit programlama için mi kullanıyorsun? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Actually, I can remove information from only two of your minds. | Aslında,sadece sizin ikinizin zihinlerinden bilgi alabildim. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| This species' mind seems to protect... | Bu türün zihni çıkış almaya karşı korumalı görünüyor,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..against output. As does yours, madam. | ..ve sizinki de hanımefendi. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Perhaps due to the change in your mind that Jolinar of Malk shur left behind. | Muhtemelen Malk Shur'lu Jolinar'ın zihninde bıraktığı değişiklikten dolayıdır. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| But fear not, there is no block against input... | Ama korkmayın, zihinlerinize yapılacak girişlere... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..into your minds. | ..engel yok. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You, too, can enjoy our adventures. | Sizler de bizim maceralarımızla eğlenebilirsiniz. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| And these two minds,... | Ve bu iki zihin,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..they provide more than enough rich experience and imagination... | ..benim sakinlerime yıllarca eğlence... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..to provide years of entertainment for my residents. | ..sağlayacak kadar zengin deneyim ve hayalgücüne sahip. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| With all due respect to you fine folks, I don't give a damn about... | Size olan tüm saygımla millet, sakinlerine hiçbirşey... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..residents! | ..vermeyeceğim! | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I just want to get us outta here. | Sadece buradan çıkmak istiyorum. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It is I that am sorry, for I am not able to accommodate your request. | Üzgün olan benim, ricanızı yerine getiremiyorum. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| I am sure you will be able to enjoy the many adventures you will have here. | Eminim buradaki pek çok macerada eğleneceksiniz. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Why are your people in here anyway? | Peki, neden insanların burada? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Why not go out and get some new experiences of your own? | Neden dışarı çıkıp kendinize ait yeni deneyimler kazanmıyorsunuz? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Live some new experiences? | Yeni deneyimler mi? | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| We cannot leave our chambers. | Kutularımızı terkedemeyiz. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| The world outside is uninhabitable. | Dışarıdaki dünya yaşanılmaz halde. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It has been poisoned and desecrated. | Zehirlenmiş ve kirletilmiş. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| You are mistaken. Your planet is a fertile garden world. | Bu yanlış. Gezegeniniz verimli bir bahçe gezegeni. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It is you who are mistaken,... | Hatalı olan sizsiniz,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..my alien friend. | ..uzaylı dostum. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Our planet was destroyed by a chemical disaster... | Gezegenimiz kimyasal bir felakette yokoldu... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| ..1022 years ago. | ..1022 yıl önce. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| We were victims of our own technology advancing faster than we could control it. | Kontrol edebileceğimizden daha hızlı ilerleyen teknolojimizin kurbanları olduk. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| At that time, the few of us left placed our physical bodies in suspended animation. | O zamanlar, birkaçımız fiziksel varlığımızı dondurduk. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Good news. Your planet seems to have regenerated itself. | İyi haberler var. Gezegeniniz kendini onarmış. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| This is not true! I monitor all conditions at all times. | Bu doğru değil. Tüm verileri her zaman kontrol ediyorum. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Your monitoring systems are wrong. | Kontrol sistemlerin bozuk. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| It is beautiful out there. | Dışarısı çok güzel. | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 | |
| Of course,... | Elbette,... | Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 | 1998 |