Search
English Turkish Sentence Translations Page 154992
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ..the shoe, an open toed sandal worn by Jaffa women. | ..ayakkabı, açık sandalet, Jaffa kadınlarının giydiklerinden. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| When they met up again there was a struggle. | Tekrar karşılaştıklarında mücadele olmuş. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Then they headed into the forest. | Ormana doğru yönelmişler. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Each print is spread wide. | Her izin arası oldukça açık. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| They were running. | Koşuyorlarmış. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| He's good. Extremely. | Adam iyi. Mükemmel. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| The woman may be the priestess entrusted with the child. | Kadın çocuğu taşıyan rahibe olabilir. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Smell that? Yeah. | Kokuyu duydun mu? Evet. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| It's OK, sir. It's just a bird. | Sorun yok, efendim. Yalnızca bir kuş. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| No...Look. | Hayır... Bakın. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| This is really weird. | Bu gerçekten garip. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| They're burnt to a crisp, yet nothing around them's been touched. | Çatır çatır yanmışlar ama çevrelerindeki hiç bir şey zarar görmemiş. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| As if lightning struck them. Or some kind of... | Sanki yıldırım çarpmış gibi. Ya da bir çeşit... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| I have never before seen a weapon that could do such a thing. | Daha önce böyle bir şey yapabilen bir silah görmedim. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Weapon... | Silah... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| She was shot in the back as she fled. | Kaçarken arkadan vurulmuş. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| I counted eight bodies...total. | Toplam sekiz vücut saydım. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| So, what happened here? | Peki, burada ne olmuş? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| The priestess was being escorted back to the Stargate by two of the Jaffa. | Rahibe, geçide iki Jaffa tarafından geri götürülüyormuş. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| When they met the others, realising she was in danger, she attempted to flee. | Diğerleriyle karşılaştıkları zaman, kadın tehlikede olduğunu düşünüp kaçmaya başlamış. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| They chased her and shot her. | Onu izleyip vurmuşlar. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Then someone or something attacked them. | Daha sonra birisi ya da bir şey onlara saldırmış. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| You can't know that for sure. I am quite certain. | Bundan emin misin? Oldukça eminim. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| What about the child? She carried the child. | Çocuğa ne oldu? Kadın çocuğu taşıyordu. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| How can you know that? Her hands are not bound. | Bunu nereden biliyorsun? Elleri bağlı değil. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| And they shot low. | Ve alt tarafından vurulmuş. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| And what happened to the boy? | Çocuğa ne oldu? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| That I cannot guess. | Bunu tahmin edemem. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| The priestess died more than two days ago. | Rahibe öleli iki günden fazla olmuş. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| But when his Jaffa did not return the Harsesis, Apophis should have sent more. | Ama bu Jaffa çocuğu geri götürmediyse, Apophis daha fazlasını gönderir. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Perhaps many more. | Belki de çok daha fazlasını. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Kheb? | Kheb? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| No welcoming party. | Hoşgeldin partisi yok. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Well, someone's been reading Martha Stewart. | Birisi Martha Stewart okuyor. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Probably inside. | İçeridedir belki. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Jack? What ya doin'? | Jack? N'apıyorsun? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Something about this place says we shouldn't rush in waving guns around. | Elimizde silahları sallaya sallaya buradan içeri girmememiz gerektiğini hissediyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| He is right. This is sacred ground. | Haklı. Burası kutsal topraklar. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Ayee... | iyi... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| I have dreamed of finding this place twice as long as you have been alive. | Senin yaşamının iki katı kadar bir süredir burayı bulmayı düşlüyordum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| I will accompany you. | Seninle geliyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Hey! Whoa! | Hey! Whoa! | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Where'd you come from? I have been here for some time. | Nereden geldin? Bir süredir buradaydım. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| No. You weren't here when we just came in. | Hayır. İçeriye girdiğimizde orada değildin. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Here is everywhere you are. Excuse me? | Burası olduğun her yerdir. Afedersin? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Um...Hello. I'm, uh, I'm Daniel Jackson. | Um... Merhaba. Ben Daniel Jackson. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| This is Jack O'Neill, and this is Bra'tac. | Bu Jack O'Neill, ve bu da Bra'tac. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| We're peaceful explorers from a place called Earth. | Biz dünya denilen yerden gelen barışçı kaşifleriz. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Do you seek oneness with Desala? | Desala adındakini mi arıyorsunuz? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| "Desala"...I know that word. It sounds...tribal. African, maybe. | "Desala"... Bu kelimeyi biliyorum. Sanki... kabilesel. Afrika, belki. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Desala is everything, everywhere. | Desala herşey, her yerdir. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Nature. It, uh... | Doğa. Uh... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| It means "nature". Ah. | Anlamı "doğa". Ah. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Put no barriers between you and where you are. | Kendiniz ve olduğunuz yer arasına engeller koymayın. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| I believe he wishes us to take off our boots. | Herhalde botlarımızı çıkartmamızı istiyor. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Yeah, look. Uh... | Evet, bak. Uh... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| We've been walkin' a ways today... Your journey has only begun. | Bu gün uzun bir yoldan geldik... Yolculuğunuz daha yeni başladı. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| I just think I'm doin' us all a big favour by keepin' these babies on. | Bu bebekleri taşıyarak hepimiz için büyük bir iyilik yaptığımı düşünüyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| When the mind is enlightened, the spirit is freed. | Zihin aydınlatıldığında, ruh özgür olur. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| The body matters not. | Vücut önemli değildir. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Here's an idea. Why don't we just ask the man if the boy's here? | Bir fikrim var. Neden sadece adama çocuğun burada olup olmadığını sormuyoruz? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| We've come looking for a boy...A baby. | Bir çocuk arıyoruz... Bir bebek. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Lightning flashes, sparks shower. | Şimşek çaktığında, kıvılcımlar yağar. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| In one blink of your eyes, you have missed seeing. | Gözünüzü kırpışınızda, görüşünüzü kaybedersiniz. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Lightning, you say? | Şimşek dedin değil mi? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| I only know a snowflake cannot exist in a storm of fire. | Yalnızca bir kar tanesinin ateşten fırtına içerisinde bulunamayacağını biliyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| What? Jack... | Ne?! Jack... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| No, I...You know me. I'm a huge fan of subtlety. | Hayır, ben... Beni tanırsın. Ben açıklık taraftarıyım. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| But that's downright encryptic. Sorry. Don't, uh, don't worry about him. | Fakat bu şifrelenmiş. Pardon. Ona aldırma. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| The sun is warm, wind is wild, grass is green along the shores. | Güneş sıcak, rüzgar vahşi, çimenler kıyı boyunca yeşil. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Here no bull can hide. Oh, I don't know about that. | Orada hiç bir boğa saklanamaz. Oh, bilmiyordum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Jack, he's speaking in Zen koans. | Jack,adam Zen deyimleriyle anlatıyor. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Whatever theology he follows may be an original basis for Buddhism on Earth. | İzlediği teoloji dünyadaki Budizm'in orjinal temeli olabilir. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Well, that's very nice. I'll be sure to call the Dalai Lama when I get home. | Bu çok iyi. Eve döndüğümde Dalay Lama'yı bir ararım. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| But, for now, how about why we came here? | Fakat, şu anda, neden buraya geldiğimizle bir uğraşsak? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Um, he's right. This is very important. Is there a child here? | Um, haklı. Bu çok önemli. Burada bir çocuk var mı? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| There is a child in all of us. Oh, come on. | Hepimizin içinde bir çocuk vardır. Oh,hadi. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| He seeks a real human boy. Of flesh and bones. | Gerçek bir insan çocuğu arıyor. Etten ve kemikten. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Those who seek oneness find all that they seek. | Tekliği arayanlar aradıkları herşeyi bulacaklardır. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| I think this is gonna take a while. | Bu biraz zaman alacak gibi. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Really? What gives you that idea? | Gerçekten? Bu fikre nereden kapıldın? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| It is nothing. | Bir şey yok. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| I do not have a good feeling about this place. | Bu yer hakkında iyi şeyler hissetmiyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| What of the Harsesis child, O'Neill? I don't know. | Harsesis çocuk hakkında, O'Neill? Bilmiyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| There's a monk guy Daniel thinks might know something,... | İçeride bir keşiş var Daniel birşeyler bilebileceğini düşünüyor,... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| ..so he's gonna play along for a while. | ..onun için içeride biraz oynayacak. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| "Play along"? | "Oynamak" mı? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Something about...enlightenment? | Aydınlanma... ile ilgili? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Sir... I know. | Efendim... Biliyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Within you is a being whose heart knows only darkness. | İçinde, kalbi yalnızca karanlığı bilen birisi var. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Yes. You must renounce such evil... | Evet. bu kötülüğü terkedip... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| ..to achieve oneness with Oma Desala. | ..tekliğe Oma Desala ile ulaşmalısın. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| "Oma" what does that mean? | "Oma" ne anlama geliyor? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Words cannot express things. | Kelimeler "şeyleri" açıklayamaz. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Speech cannot convey the spirit. | Konuşmalar ruhu taşıyamaz. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| Swayed by words, one is lost. One cannot carry darkness on the great path. | Kelimeler tarafından etkilenen, kayboldu. Kaybolan büyük yolda karanlığı kaldıramaz. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| If I removed the symbiote in me, I would die. | İçimdeki ortakyaşamı çıkartırsam, ölürüm. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| You cannot start the journey with it inside you. | İçindekiyle beraberken yolculuğuna başlayamazsın. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| So a Jaffa cannot seek oneness before he is willing to die? | Yani Jaffa tekliği arayışına ölümü göze almadan yola çıkamaz? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | |
| When the mind is freed, the body is no longer required. | Zihin özgür bırakılınca, vücut artık gereksizdir. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 |