Search
English Turkish Sentence Translations Page 152954
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'm beginning to see the appeal of this. | Bu programı cezbedici bulmaya başladım. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Don't twitch a whisker, Sheriff, unless you want a shave. | Tıraş olmak istemiyorsan, bıyığını kıpırdatma Şerif. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| OK, boys. | Tamam çocuklar. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Saddle up. | Atlarımızı eyerleyelim; | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| But first, get their money and jewellery. | ama önce paralarını ve mücevherlerini alalım. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| You are a murderer and a thief. | Sen bir katil ve bir hırsızsın. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| A man's gotta make a living. | Bir adamın geçimini sağlayabilmesi gerek. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I suggest you find a new line of work. | Sana başka bir geçim yolu bulmanı öneririm. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I asked Counselor Troi to join us. She loves Western stories. | Danışman Troi'dan bize katılmasını istedim. Western hikayelerini seviyor. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| You'll regret this, stranger. | Buna pişman olacaksın yabancı. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I am now attempting to access the long range sensor array. | Şimdi uzun menzilli sensör dizilerine erişmeye çalışıyorum. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Forward sensor array coming on line. | Ön sensör dizileri devreye giriyor. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| We're getting a clear scan. | Emniyet taraması yapıyoruz. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I will perform a routine maintenance check on the inertial dampers. | Sancak atalet sönüm sistemi üzerinde rutin bir bakım kontrolü yapıyorum. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Dampers on line. Maintenance check in progress. | Söndürücüler çevirim içi. Bakım kontrolü devam ediyor. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Data, we're on to something here. | Data, bir yerlere varıyoruz galiba. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Let's see about secondary systems. Try gravitational control. | Yedek sistemlerle ne yapabileceğini görelim. Yerçekimi kontrolünü dene. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Initiating grav... | Yerçekimi... | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| There's an energy fluctuation in my neural net. | Sinir ağımda bir dalgalanma var gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I am disconnecting my interface to the computer. | Ara yüzümün bilgisayara bağlantısını kesiyorum. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Interface deactivated. | Ara yüz devre dışı. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I have experienced a power surge in my positronic subprocessor. | Pozitronik alt işlemcilerimde bir dalgalanma yaşadım; | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| But I am fine. | fakat iyiyim. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Maybe the interface coding isn't as stable as we thought. | Belki ara yüz kodlayıcısı düşündüğümüz kadar istikrarlı değildir. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| We've got a few hours of systems analysis before we try again. | Bunu tekrar denemeden önce sistemlerin analizi için birkaç saatimiz var. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Let's check the interface programming. | Ara yüz programlamasını kontrol edelim. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| What are his rights? | Bu yüzyılda onun hakları neler? | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Is there a trial or shall I execute him? | Bir mahkemeye mi çıkacak; yoksa onu idam mı edeceğim? | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| We're supposed to hold him till the US Marshal comes. | US Marshal gelene kadar onu tutmamız gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Then we take him to Rapids City for trial. | Sonra onu mahkeme için Rapids City'e götüreceğiz. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Frankly, I don't think I'll be around here that long, | Açıkçası, burada uzun süre kalacağımı zannetmiyorum. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| not after my old man hears about this. | Yaşlı adamım bu olanları duyduktan sonra kalmam. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| What old man are you referring to? | Atıfta bulunduğun yaşlı adam da kim? | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| My pa. | Babam. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| When he breaks me out of this tin can, | Beni bu konserve kutusu kodesten çıkarmaya geldiğinde, | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| the grave digger'll be working overtime. | mezar kazıcı fazla mesai yapacak. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Your pa is no match for Sheriff Worf. | Baban Şerif Worf'a rakip olamaz. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Yes. When your pa comes, we will be ready for him. | Evet. Baban geldiğinde, onun için hazır olacağız. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| You're no match for the Hollanders. | Hollanderlar ile boy ölçüşemezsiniz. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I am sure that the three of us can handle any problems. | Üçümüzün her sorunu halledebileceğinden eminim. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I was just passing, saw a little trouble and lent a hand. | Sadece kasabadan geçiyordum, küçük bir sorun gördüm, yardım etmek istedim. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| But I ain't one of your deputies, Sheriff. | Yardımcılarından biri değilim Şerif. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Counselor, I would appreciate support in this matter. | Danışman, bu konudaki desteğinize müteşekkirim. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Durango. I'm called Durango. | Durango. Adım Durango. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Counselor Durango, would you consider becoming a temporary deputy? | Danışman Durango, belki geçici şerif yardımcısı olmayı düşünebilirsiniz. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| For a price. | Ücreti, | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Alexander, we require large amounts of currency. | Alexander, bize büyük miktarda para gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Yes, sir! I'll go to the bank and make a withdrawal. | Peki efendim! Bankaya gider para çekerim. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Deanna, how do you know so much about this period in Earth's history? | Deanna, Dünya tarihin bu dönemi hakkında nasıl bu kadar çok şey biliyorsun? | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| My father read me stories from the Ancient West when I was little. | Küçük bir kızken babam, bana Eski Batı'yla ilgili hikayeler okurdu. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I must admit, I always wanted to play the mysterious stranger. | Hep bu gizemli yabancıların bir bölümünü oynamak istediğimi kabul etmeliyim. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| You are so brave, facing down that evil man like you did. | Sen çok cesur bir adamsın. Senin yaptığın gibi kötü adamı yenmek... | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Why, thank you, Ms...? | Teşekkür ederim bayan...? | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Annie, you big galoot. | Annie, seni koca aptal. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| You best not forget that tonight. | Bu geceyi unutmazsan iyi olur; | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Cos I'm gonna make you a beefsteak and gooseberry cobbler for dessert. | çünkü sana biftek pişireceğim ve tatlı için de altın çilek şarabı. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Sounds delicious. | Kulağa lezzetli geliyor. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| And I bought some special candles for the table setting. | İlaveten, masaya koymak için birkaç özel mum satın alacağım. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Pure beeswax. | Saf balmumu. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I will not be able to come this evening. I have a prisoner. | Bu akşam gelemem, bir tutuklum var. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I'll keep an eye on him. You two have a good time. | Senin için ona göz kulak olurum Şerif. Siz ikiniz eğlenmenize bakın. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| That's very considerate. | Çok naziksiniz; | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| But I would be negligent in my duties if I did not stay. Sorry. | fakat kalmazsam, görevimi ihmal etmiş olurum. Üzgünüm Bayan Annie. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| It's another woman. | Başka bir kadın var, değil mi? | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| That floozy at Miss Langford's house of pleasure! | Bayan Langford'un aşağıdaki eğlence evindeki ahlaksız kadın! | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| You sure got a way with women, Sheriff. | Kadınlarla başa çıkmanın yolunu iyi biliyorsun Şerif. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Computer, activate Picard Mozart Trio, program one. | Bilgisayar, Picard Mozart Üçlü, Program 1'i çalıştır. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Play back tracks one, two and three. | 1, 2 ve 3. parçaları kayıttan dinlet. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Tempo allegro. | Hızlı tempo. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Computer, identify musical composition. | Bilgisayar, müzikal besteyi tanımla. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Picard Mozart "Trio", program one. | Picard Mozart Üçlü, Program 1. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Let's work through Act II from the beginning. | Oyun 2'nin başlangıcından itibaren çalışalım. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Whenever you're ready. | Hazır olduğunda. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| "Felis catus is your taxonomic nomenclature, | "Yaban Kedisi" bu senin cinsine göre sınıflandırılmış terminolojin mi?" | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| An endothermic quadruped, carnivorous by nature..." | "Endotermik bir dört ayaklı hayvan. Doğası gereği etobur..." | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Hold it. Will, what are you reading? | Dur. Will, okuduğun nedir? | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| The lines. Why? | Satırlar. Neden? | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| That's not the right dialogue. | Bu doğru diyalog değil. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| "Your visual, olfactory and auditory senses..." | "Görsel, koku alma ve işitsel duyuların, avcılık becerilerine katkıda bulunuyor..." | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I recognize it. This is Data's poetry. | Tanıdım onu, bu Data'nın şiiri. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| The play's gone. I just keep getting more poetry. | Oyun gitmiş. Sadece daha fazla şiire erişiyorum. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Well, the paths are functioning normally. | Yörüngeleri normal çalışıyor. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Seems to be a problem with information retrieval. | Bilgi getirme ağıyla ilgili bir sorun var gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| When you called up your play, | Oyunu getirtmek istediğinde, | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| the computer accessed Data's literary files. | bilgisayar bir şekilde Data'nın literatür dosyalarına ulaştı. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Perhaps this problem is related to our interface experiment. | Geordi, belki de bu problem bizim ara yüz deneyimizle ilgilidir. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Better run a level two diagnostic. See if this problem has spread. | Bilgisayarda Seviye 2 tanı çalıştıralım. Sorun diğer sistemlere sıçramış mı görelim. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I will perform a self diagnostic. Good idea. | Kendi tanımı başlatacağım. İyi fikir. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Let me know if you find the play. | Oyunu bulduğunda bana haber verirsin. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Yeah, don't worry. It's in here somewhere. | Tabii. Merak etme, buralarda bir yerlerde. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| We got him, jefe. | Onu getirdik patron. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I'm not supposed to be kidnapped now. | Kaçırılmam gerekmiyordu. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| You want us to kill him, Senor Frank? | Onu öldürmemizi ister misin Bay Frank? | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| No. He's more valuable to us alive. | Hayır. Canlı olması daha çok işimize yarar. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Feline supplement 1 27. | Kedi ek besini 127. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Spot, I have formulated a new mixture of food | Spot, özellikle senin oldukça seçici damak tadına uygun, | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| designed for your highly selective tastes. | yeni bir yemek karışımı formüle ettim. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| I find it difficult to predict what you will find acceptable. | Neyi kabul edilebilir bulacağını tahmin etmeyi hayli güç buluyorum. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Perhaps hunger will compel you to try it again. | Belki de açlık, onu tekrar denemeye seni mecbur bırakır. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 | |
| Spot, you are disrupting my ability to work. | Spot, çalışmama engel oluyorsun. | Star Trek: The Next Generation A Fistful of Datas-1 | 1992 |