Search
English Turkish Sentence Translations Page 152717
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Their power grid can't handle our converters. | Güç şebekeleri bizim çeviricilerle uyuşmuyor. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| It's going to take at least three days to make them compatible. | Uyumlu hale getirmek en az üç gün sürer. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| What about the reactor? Any way to bring it online? | Ya reaktörleri? Çalışır hale getirmenin bir yolu var mı? | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| It's possible, but they lost most of their antimatter in the accident. | Olası, ama antimaddelerinin çoğunu kazada kaybetmişler. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Work with Trip. | Trip'le çalış. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Help him get their reactor up and running. | Reaktörlerini canlandırıp çalıştırmasına yardım et. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| We're going to transfer our antimatter to their ship. | Gemilerine antimadde aktaracağız. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Use as much as you have to. | Ne kadar gerekiyorsa kullanın. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Our reserves are at less than 60%... | Bizim yedeğimiz % 60'ın altında... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I'm not going to let any more of them die. | Birisinin daha ölmesine izin vermeyeceğim. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| To get that reactor running again, we're going to have to use a third... | Bu reaktörü yeniden çalıştırmak için antimadde yedeğimizin... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| of our antimatter reserves. | üçte birini kullanmak zorunda kalacağız. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Every system on that ship is integrated. | Bu gemideki tüm sistemler birbirine bağlı. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| The only way to bring bio support back online is to power up the whole thing. | Yaşam desteği geri getirmenin tek yolu hepsine güç vermek. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| That's not going to leave much antimatter for our torpedoes... | Torpidolarımız için fazla antimadde bırakmıyor... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| never mind our engines. | motorları saymıyorum bile. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Did you inform the Captain? | Kaptana söylediniz mi? | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I wanted to run it by both of you first. | İlk önce size danışmak istedim. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I never imagined Captain Archer would put the welfare of a few Xindi... | Kaptan Archer'ın birkaç Xindinin sağlığını kendi insanlarından fazla önemseyeceğini... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| before his own people. | asla tahmin etmezdim. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Do you know he's spent nearly two days in that hatchery? | Neredeyse iki gününü bu kuluçka tesisinde geçirdiğini biliyor musunuz? | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| From what I'm told, he hasn't stopped working long enough to even sleep. | Demek istediğim uyumak için bile ara vermedi. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Delay the transfer for now. | Şimdilik aktarımı erteleyin. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| The Captain gave us an order. | Kaptan bize emir verdi. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I'll speak with him. | Ben onunla konuşurum. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Where's Trip? | Trip nerede? | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Did you bring the antimatter? No. | Antimaddeyi getirdin mi? Hayır. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Initialising their reactor will deplete our reserves by one third. | Reaktörlerini başlatmak antimadde yedeğimizin üçte birini yok edecek. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| We can spare it. | İdareli kullanabiliriz. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| We're only a few light years from the red giant. | Kırmızı devden sadece birkaç ışık yılı uzaklıktayız. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| We'll still have more than enough fuel to get there. | Hala oraya gitmek için yeterinden fazla yakıtımız var. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| We don't know for certain if the weapon is in that system. | Silahın kesin o sistemde olduğunu bilmiyoruz. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| There are lives at risk here. | Burada yaşamları tehlike altında olanlar var. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Billions of lives are at risk on Earth if our mission fails. | Görevimiz başarısız olursa dünyadaki milyarlarca yaşam tehlike altında olacak. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| These Xindi are innocent. | Bu Xindiler masum. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| If we let them die, we'll be proving to the others that they're right about us. | Onları ölüme terk edersek, diğerlerine hakkımızda haklı olduklarını kanıtlarız. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I don't know much about Vulcan ethics, but humans don't throw morality... | Vulcan etiği hakkında fazla şey bilmiyorum ama insanlar işler zorlaşmaya başlayınca... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| out the window when things start getting a little rough. | başlarından atıp kurtulmazlar. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Commander Tucker and Lieutenant Reed also believe... | Komutanı Tucker ve Teğmen Reed de... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| that this would compromise our mission. | bunun görevimizi tehlikeye atacağını düşünüyorlar. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Your opinions have been noted. | Görüşleriniz dikkate alınmıştır. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Now get back to Enterprise and start the antimatter transfer. | Şimdi Atılgan'a dön ve antimadde aktarımını başlat. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I'm sorry, Captain, I can't obey that order. | Üzgünüm, Kaptan, Bu emre uyamam. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| You may not be wearing a uniform... | Bir üniforma giymiyor olabilirsin... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| but you can still be charged with insubordination. | ama yine de emre itaatsizlik ile suçlanabilirsin. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Perhaps we should contact Starfleet and discuss this with Admiral Forrest. | Belki de Yıldız Filosu ile temas kurup bunu Amiral Forrest ile tartışmalısınız. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| You're relieved as First Officer. | İkinci kaptanlıktan alındın. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Major, escort T'Pol back to the ship and confine her to her quarters. | Binbaşı gemiye kadar T'Pol'e eşlik edin ve kamarasına hapsedin. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Sir? I gave you an order. | Komutanım? Sana bir emir verdim. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| The first shuttlepod is on its way. | İlk mekik yolda. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| How long will it take to transfer the antimatter? | Antimaddeyi aktarmak ne kadar sürecek? | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Using both shuttlepods, about four or five hours. | Her iki mekiği de kullanarak dört yada beş saat. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I didn't realise how badly I needed a shower. | Bir duşa ne kadar çok ihtiyacım olduğunu fark etmemişim. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I've spent too much time in that hatchery. | kuluçka tesisinde çok fazla zaman geçirdim. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| If you're looking for a new first officer, you should consider Malcolm. | Yeni bir ikinci kaptan arıyorsanız Malcolm'ı değerlendirmelisiniz. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| You're going to want someone on the Bridge full time... | Herzaman köprüde olacak birini isteyeceksiniz... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I'm a little busy at the moment. | ben şu aralar yoğunum. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I'm happy with the command structure the way it is. | Komuta yapısının bu şeklinden memnunum. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| This is only temporary. | Bu geçici. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| T'Pol just needed a slap on the wrist. | T'Pol'e bir şaplak gerekiyordu o kadar. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| She's questioned your orders lots of times... | Emirlerini birçok kez sorgulamıştı... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| but you've never locked her up before. | ama daha önce onu hiç kilitlememiştin. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| You have to admit, it's a little out of the ordinary. | Kabul etmelisin ki, bu biraz sıradışı. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| These aren't ordinary circumstances. | Olağan koşullar altında değiliz. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| T'Pol refused a direct order in front of the crew. | T'Pol mürettebatın önünde direk bir emri reddetti. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I can't have senior officers behaving like that. | Böyle davranan üst subaylarım olamaz. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Especially on a mission this important. | Özellikle bu kadar önemli bir görevde. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Maybe you ought to confine me to quarters, too, sir. | Belki beni de kamarama kapatmalısınız, Efendim. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Because I'm still not sure we're doing the right thing here. | Burada doğru şeyi yaptığımızdan hala emin değilim çünkü. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| If the roles were reversed... | Roller tersine olsaydı... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I can't imagine these Xindi would do the same for us. | Xindinin bize aynısını yapacağını hiç sanmıyorum. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| My great grandfather was in North Africa during the Eugenics Wars. | Büyük büyük dedem Öjeni Savaşları sırasında Kuzey Afrika'daydı. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| His battalion was evacuating civilians from a war zone... | Onun taburu saldırı altında iken sivilleri... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| when they came under attack. | savaş alanının dışına çıkardı. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| There was a school full of children directly between them and the enemy. | Düşman ile aralarında bir okul vardı. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| If his men had returned fire, they might have hit it. | Adamları ateşe karşılık verseydi, çocuklar vurulabilirdi. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| So he called the commander on the other side... | Bu yüzden karşı tarafın komutanına seslendi... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| and got him to agree to hold his fire long enough to evacuate the school. | ve okul tahliye edilesiye kadar ateşkese ikna etti. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| There are rules, Trip, even in war. | Kurallar, Trip, savaşta bile vardır. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| We have to help these children. | Bu çocuklara yardım etmek zorundayız. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| This is what you wanted to show me? A battle simulation? | Bana göstermek istediğin bu mu? Bir savaş benzetimi mi? | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Scenarios like this can tell us a lot about the enemy's tactical capabilities... | Bu gibi senaryolar bize, düşmanın taktik yetenekleri hakkında... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| much more than we'd learn from a standard analysis. | bilinen incelemelerden çok daha fazla şey söyleyebilir. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I asked you to look for weaknesses in their shields, not to play more games. | Kalkanlarının zayıf yönlerine bakmanı istemiştim, daha çok oyun oynamanı değil. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| This isn't exactly a game, Lieutenant. | Bu tam olarak bir oyun değil, Teğmen. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| The simulation found that they're vulnerable here. | Benzetim buranın zayıf olduğunu buldu. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| They've got minimal shielding around their impulse manifolds. | İtki manifoldlarının etrafında çok az koruma var. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| A pair of torpedoes should be enough to take out the engines. | Bir çift torpido motorlarını susturmaya yeterli olmalı. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Those manifolds are pretty narrow... | Bu manifoldlar oldukça dar... | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| but our targeting scanners should be able to get a lock. | ama hedefleme tarayıcılarımızın kilitlenebilir. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Nice work. Thank you, sir. | İyi iş. Teşekkür ederim efendim. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I apologise. I overreacted. | Özür dilerim. Aşırı tepki verdim. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| A lot of the crew's on edge lately. They certainly are. | Mürettebatın çoğu son zamanlarda gergin. Kesinlikle. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I heard things got pretty ugly down there. | Aşağıda işlerin çirkinleştiğini duydum. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| It's not every day I'm asked to confine a senior officer. | Hergün benden bir üst subayı hapsetmem istenmiyor. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I can't say I disagree with the Captain's decision. | Kaptanın kararına katılmıyorum diyemem. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| If one of my men disobeyed orders, I'd throw him in the stockade. | Adamlarımdan biri emre karşı gelse, onu ceza evine atardım. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I've got to get back to the Bridge. | Köprüye dönmek zorundayım. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| Let me know if your simulation finds anything else. | Benzetimin başka birşey bulursa bana bildir. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 | |
| I need to see T'Pol. | T'Pol'ü görmem gerekiyor. | Star Trek: Enterprise Hatchery-1 | 2004 |