Search
English Turkish Sentence Translations Page 152503
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Someone's in a big hurry. | Birisinin çok acelesi var. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Major Kira. | Binbaşı Kira. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I'm ready to leave whenever you are. | Ne zaman isterseniz ayrılmaya hazırım. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| We'll be crossing into the Badlands | Yaklaşık altı saat içinde Çoraklara... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| in approximately six hours. | ...girmiş olacağız. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Very good, Major. | Çok iyi, binbaşı. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Dukat, let's get one thing straight. | Dukat, bir şeyi anlayalım. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| The only reason you're here | Burada olmanın tek sebebi... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| is because I agreed to let you come along. | ...gelmene izin vermiş olmamdır. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| When I give an order, I expect you to follow it | Bir emir verirsem uymanı bekliyorum... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| no questions asked. | ...soru sormadan. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Believe me, Major, I want nothing more | İnanın bana binbaşı, tek istediğim bu görevin... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| than for this mission to be concluded | ...olabildiğince hızlı ve olabildiğince etkili... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| as quickly and as efficiently as possible | ...sona ermesidir ve tüm ayrıntıları... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| and I leave the details in your capable hands. | ...sizin yetkin ellerinize bırakıyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Good. Then we shouldn't have any problems. | İyi. O halde sorunumuz olmayacaktır. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| There's one thing I don't understand. | Anlayamadığım bir şey var. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Why did the Cardassian government send you? | Kardasya hükümeti neden seni yolladı? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| The Ravinok was under my general command. | Ravinok benim komutam altındaydı. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Those were my troops | Onlar benim askerlerimdi... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| and it is my duty to try to find them. | ...onları bulmaya çalışmak da benim görevim. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| The question is, what are you doing here, Major? | Asıl soru sizin burada ne işiniz var binbaşı? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I knew someone aboard the Ravinok. | Ravinokta birini tanıyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| One of the prisoners, I assume? | Tutuklulardan birini sanırım? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| So you're on this mission for personal reasons. | Demek ki kişisel sebeplerden bu görevdesiniz. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Is there something wrong with that? | Bunda bir sorun mu var? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I've found that when one has a difficult job to do | Zorlu bir görevin üstesinden gelinmesi gerektiğinde... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| personal reasons can be quite an incentive. | ...kişisel sebeplerin etkili güdüleyiciler olduğunu düşünüyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| So who was he? | Peki kim O? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| A family member, a compatriot... | Aile mensubu, yurttaş... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| a lover? | ...sevgili? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Lorit recruited me into the Shakaar resistance cell. | Lorit beni Shakaar direniş hücresine alan kişi. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| the infamous Shakaar resistance. | Meşhur Shakaar direnişi. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| We never could eliminate that little group of yours. | Sizin o küçük grubunuzu yok etmeyi başaramadık bir türlü. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| And it was not from lack of trying, I can assure you. | Ve emin olun denemediğimizden değil. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I... hope you don't take this the wrong way, Major | Söyleyeceğimi yanlış anlamazsınız umarım binbaşı... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| but I've always admired you. | ...ama size hep hayran olmuşumdur. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| You are the embodiment of the new Bajor | Siz yeni Bajor'un vücuda gelmiş halisiniz... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| a Bajoran born out of the ashes of the occupation. | ...İşgalin küllerinden doğmuş bir Bajorlu. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| A Bajoran tempered with Cardassian steel. | Kardasya çeliği ile sertleştirilmiş bir Bajorlu. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Oh, Captain Sisko's right. | Kaptan Sisko haklıydı. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| You are in love with the sound of your own voice. | Kendi sesine aşıksın. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I know you find this hard to accept, but... | Bunu kabullenmek sizin için zor biliyorum ama... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I believe that, in some ways | ...inanıyorum ki, bazı açılardan... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| the occupation actually helped Bajor. | ...işgal aslında Bajor'a faydalı oldu. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| The massacres or the strip mining? | Katliamlar mı, madenlerin yok edilmesi mi? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I have no desire | Sizinle işgalin yöntemlerini... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| to debate the merits of the occupation with you. | ...tartışmaya niyetim yok. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I'm even willing to admit that perhaps we were a little harsh | Aslında yöntemlerimizin biraz fazla sert olduğunu... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| in our methods, but the fact is, the Bajoran people | ...kabul bile edebilirim ama gerçek şu ki, Bajor insanı... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| are stronger now than they have been in centuries. | ...yüzyıllardır olmadıkları kadar güçlüler artık. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| When we arrived, you were a weak, contemplative race | Biz geldiğimizde sizler zayıf, durağanlaşmış... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| choking on your isolation | ...yalıtılmışlıktan boğulan... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| and now you have a new confidence | ...oysa şimdi yeni bir özgüveniniz var... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| a whole new sense of purpose | ...yepyeni bir amaç hissiniz... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| not to mention a key role | ...bu Çeyreğin geleceğindeki... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| in the future of this entire Quadrant. | ...kilit rolünüzü saymıyorum bile. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| All of which Bajor accomplished in spite of the Cardassians | Hepsini de Bajor Kardasyalılara rağmen gerçekleştirdi... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| not because of them. | ...onların sayesinde değil. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Think what you must | Mecbur olduğunuz şeyi düşünün... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| but I believe the time will come | ...ama inanıyorum ki bir zaman gelecek... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| when Cardassia and Bajor will grow | ...Kardasya ve Bajor sadece... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| to be not only allies | ...müttefik olmakla kalmayıp... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| but also close friends. | ...yakın arkadaş ta olacaklar. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Bajor and Cardassia, maybe. | Bajor ve Kardasya belki. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I doubt it. | ...şüpheliyim. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| All I ask is that you have an open mind. | Tek istediğim açık fikirli olmanız. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| All right, Dukat, that's enough. | Pekala Dukat, bu kadar yeter. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Now, if you don't mind | Şimdi mahsuru yoksa... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I would like to spend the next six hours | ...önümüzdeki altı saati... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| in silent meditation. | ...sessiz meditasyonda geçireceğim. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Is that a request or an order? | Bir istek mi, emir mi? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Whatever it takes. | Hangisi lazımsa. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Well, in that case, as much as it pains me... | Bu durumda, ne kadar acı verse de... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| We both might survive this trip after all. | Bu geziden ikimiz de sağ çıkabiliriz belki. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| They didn't even wait for the interview to be over. | Görüşmenin sona ermesini bile beklemediler. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| After 20 minutes, Minister Azin said she'd heard enough | 20 dakika sonra Bakan Azin yeterince duyduğunu ve... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| and if I wanted the job, it was mine. | ...istiyorsam işin benim olduğunu söyledi. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| So what did you tell them? | Peki sen ne söyledin? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| What do you think I told them? | Ne söylediğimi sanıyorsun? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| That's... that's not what I meant. | Bu... kast ettiğim bu değildi. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I want to know how you feel about it. | Bu konuda ne düşündüğünü bilmek istiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Well... I think it's great. | Şey... bence harika. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| We'll see a lot more of each other. | Birbirimizi çok daha fazla görebileceğiz. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| You know, I was thinking about what Dax said. | Biliyor musun, Dax'ın söylediği şeyi düşünüyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Maybe I should get quarters on the station. | Belki de istasyonda bir oda tutmalıyım. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Well, I just meant... | Şey, demek istediğim... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| it's a big step. | ...bu büyük bir adım. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| A bad big step or a good big step? | Kötü bir adım mı, iyi bir adım mı? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| A good one. | İyi bir adım. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Could you muster up a little more enthusiasm? | Biraz daha coşku katabilir misin? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I am enthusiastic. | Coşkuluyum ben. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| This job... | Bu iş... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Forget about the job. | İşi boş ver. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I'm talking about us. | Ben bizden bahsediyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I tell you I'm thinking about living on the station | Ben sana istasyonda yaşamayı düşünüyorum diyorum... | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| and all you can say is, "it's a big step"? | ...senin bütün söylediğin de "bu büyük bir adım" mı? | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| Oh, I don't think you took it the way I meant it. | Sanırım kast ettiğim şekilde anlamadın. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| I don't think you know what you meant, but I do. | Ne kast ettiğini bildiğini sanmıyorum ama ben biliyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 | |
| You're afraid of commitment. | Bağlanmaktan korkuyorsun. | Star Trek: Deep Space Nine Indiscretion-1 | 1995 |