Search
English Turkish Sentence Translations Page 152384
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And when I lost her. I promised myself retribution. | ...ve seni cevap vermek zorunda bırakacak toksinler salgılayacak. | Star Trek-4 | 2009 | |
| And for 25 years I planned my revenge against the Federation. | 25 yıl boyunca da, Federasyondan alacağım intikamın planını yaptım. | Star Trek-4 | 2009 | |
| but to create a Romulus that exists free of the Federation. | Koltuktan kalkın. | Star Trek-4 | 2009 | |
| That is why I will destroy all the remaining Federation planets. | İşte bu yüzden, kalan bütün Federasyon gezegenlerini yok edeceğim. | Star Trek-4 | 2009 | |
| Starting with yours. | Sizinkinden başlayarak. | Star Trek-4 | 2009 | |
| disable it, take it over and get Pike back. | Bunlar, Kaptan Pike'ın gemiden ayrılmadan önce bizzat verdiği emirlerdir. | Star Trek-4 | 2009 | |
| Mr. Sulu, plot a course for the Laurentian system. Warp factor 3. | Bay Sulu, Laurentian Sistemi için bir rota çizin. Warp katsayısı 3. | Star Trek-4 | 2009 | |
| These orders were issued by captain Pike when he left. | Bu emirler Kaptan Pike ayrıldığında kendisi tarafından bildirildi. | Star Trek-4 | 2009 | |
| Star date 2258.42. | Yıldız Tarihi, 2258.42. | Star Trek-4 | 2009 | |
| ... for ... for ... Whatever. | Şey.. şey... Her neyse. | Star Trek-4 | 2009 | |
| James T. Kirk. | Onun hakkında ne biliyorsun? | Star Trek-4 | 2009 | |
| Excuse me? How did you find me? | Pardon? Beni nasıl buldun? | Star Trek-4 | 2009 | |
| Especially after the events today. | Özellikle de bugünkü olaylardan sonra. | Star Trek-4 | 2009 | |
| That is where I'm from Jim. | Geldiğim yer orası, Jim. | Star Trek-4 | 2009 | |
| We outfitted our fastest ship. | Delikten ilk geçen Nero olmuştu, ilk çıkan da kendisi oldu. | Star Trek-4 | 2009 | |
| He captured my vessel and spared my life. | ...babamı tanıyor muydum? | Star Trek-4 | 2009 | |
| As he was helpless to save his planet | Onun, gezegenini kurtarmak adına çaresiz kaldığı gibi... | Star Trek-4 | 2009 | |
| Jim! We must go. | Jim! Gitmeliyiz. | Star Trek-4 | 2009 | |
| Where you came from ... | ...en kıymetli beygirini ahırda bırakma." der. | Star Trek-4 | 2009 | |
| I am aware that James Kirk is a friend of yours. | James Kirk'ün arkadaşınız olduğunun farkındayım. | Star Trek-4 | 2009 | |
| I recognize that supporting me as you did must have been difficult. | Şunu anlıyorum ki, beni sizin yaptığınız gibi desteklemek zor olmalı. | Star Trek-4 | 2009 | |
| My God man. You could at least act like it was a hard decision. | Tanrı aşkına dostum. En azından bu zor bir kararmış gibi davranabilirdin. | Star Trek-4 | 2009 | |
| That's what I'm talking about. How'd ya think I wound up here? | İşte ben de ondan bahsediyorum. Nasıl böyle tasfiye edildim sanıyorsunuz? O gemi, güzel bir bayan gibi. | Star Trek-4 | 2009 | |
| on the issue of relativistic physics and how it pertains to subspace travel. | ...nasıl bir ilişkisi olduğu konusunda eğitmenimle küçük bir tartışmaya girdim. | Star Trek-4 | 2009 | |
| The notion of transwarp beaming | Yani duygusallığınızı açığa mı çıkarmam gerekiyor? | Star Trek-4 | 2009 | |
| You're out of it... | Hayal görüyorsun... | Star Trek-4 | 2009 | |
| Aye then lady. Live or die. Let's get this over with. | Haydi o zaman tatlım. Ya ölüm ya kalım. Bitirelim şu işi. | Star Trek-4 | 2009 | |
| Set phasers to stun. | Gezegenin yok edildi, annen öldü. Oysa sen üzgün bile değilsin. | Star Trek-4 | 2009 | |
| We are travelling at warp speed. How did you manage to beam aboard this ship? | Çekil başımdan! Hiçbir şey hissetmiyorsun! | Star Trek-4 | 2009 | |
| Also my mother was human. Which makes Earth the only home I have left. | Ayrıca annem bir insandı. Bu da Dünya'yı, bana kalan tek vatan yapar. | Star Trek-4 | 2009 | |
| Move. | İşe yarayacak. Geri dönememem hâlinde, lütfen Yarbay Uhura'ya... | Star Trek-4 | 2009 | |
| Jim. Bones. I've got him. | Aslında, hayır. Bu sefer değil. | Star Trek-4 | 2009 | |
| Hail them now. Aye. | Peki öyleyse. | Star Trek-4 | 2009 | |
| Captain's Log: Stardate 8130.3. | Kaptan'ın Seyir Defteri: Yıldız Tarihi: 8130.3. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Starship Enterprise on training mission | Yıldızgemisi Atılgan, 14'üncü bölgede... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| to Gamma Hydra, Section 14, | ...eğitim görevinde. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| coordinates 22 87 4. | Koordinatlar: 22 87 4. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Approaching neutral zone. | Tarafsız bölgeye yaklaşıyoruz. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| All systems normal and functioning. | Tüm sistemler normal ve devrede. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Leaving Section 14 for Section 15. | 14'üncü bölgeden çıkıp 15'inci bölgeye giriyoruz. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Project parabolic course to avoid entering neutral zone. | Tarafsız bölgeye girmekten kaçınmak için parabolik rotaya geçin. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Aye, Captain. | Başüstüne Kaptan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Course change projected. | Rota değişimi ayarlandı. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Captain, I'm getting something | Kaptan, acil durum kanalından... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| on the distress channel. | ...bir sinyal alıyorum. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| On speakers. | Hoparlöre ver. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Imperative. | Dikkat dikkat. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| This is Kobayashi Maru. | Burası Kobayaşi Maru. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| We've struckagravitic mine andhave lostpower. | Bir mayınla çarpıştık ve güç kaybediyoruz. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Ourhullispenetrated and we havesustained... | Kalkanımız delindi, çok zor durumdayız... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| This is the starship Enterprise. | Burası Yıldızgemisi Atılgan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Your message is breaking up. | Sinyaliniz kayboluyor. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Can you give us your coordinates? | Bize koordinatlarınızı verebilir misiniz? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Ourposition is Gamma Hydra, Section 10. | Pozisyonumuz: Gamma Hydra, 10'uncu bölge. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| In the neutral zone. | Tarafsız bölgede. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Hullpenetrated. | Kalkan delindi. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Lifesupport systemsfailing. | Yaşam destek sistemi çalışmıyor. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Canyou assist us, Enterprise? | Bize yardım edebilir misin, Atılgan? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Data on KobayashiMaru. | Kobayaşi Maru hakkında veri. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Vesselis third class neutronic fuelcarrier, | Üç sınıfı kargo gemisi, nötron iticilerle tahrik ediliyor,... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| crewof81,300passengers. | ...mürettebata ek olarak, 81300 yolcu taşıyor. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Mr. Sulu, plot an intercept course. | Bay Sulu, yollarını kesecek bir rota çizin. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| May I remind you that if the starship enters the zone... | Size şunu hatırlatırım: eğer bir Yıldızgemisi tarafsız bölgeye... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| I'm aware of my responsibilities, mister. | Sorumluluklarımın farkındayım. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Estimating two minutes to intercept. | Tahmini kesişme süresi: iki dakika. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Now entering the neutral zone. | Tarafsız bölgeye giriyoruz. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Warning. We have enteredneutralzone. | Uyarı! Tarafsız bölgeye girmiş bulunmaktayız. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| We are now in violation oftreaty, Captain. | Şu anda anlaşmaları ihlal ediyoruz, Kaptan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Stand by, transporter room, | Işınlama dairesi... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| ready to beam survivors aboard. | ...kazazedeleri ışınlamaya hazır olun. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Captain, I've lost their signal. | Kaptan, sinyali kaybettim. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Alert. Three Klingon cruisers bearing3 1 6mark 4, | Alarm. Üç Klingon destroyeri 3 1 6 yönünde seyretmekte. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| closing fast. | Hızla yaklaşıyorlar. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Visual. | Ekrana ver. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Battle stations. Activate shields. | Savaş yerlerine! Kalkan insin. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Shields activated. | Kalkan indi. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Tell them we're on a rescue mission. | Onlara kurtarma harekatı yaptığımızı söyle. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| They'rejamming the frequencies. | Frekansları engelliyorlar. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Klingons on attack course andclosing. | Klingonlar saldırı pozisyonu aldı ve yaklaşıyorlar. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| We're over our heads. | Tek başımıza kaldık. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Mr. Sulu, get us out of here. | Bay Sulu, bizi buradan çıkarın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| I'll try, Captain. | Deniyorum Kaptan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Alert. Klingon torpedoes activated. Alert. | Alarm. Klingonlar torpido atışına hazırlanıyor. Alarm. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Evasive action. | Kaçış manevrası. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Engineering, damage report. | Makina dairesi, hasar raporu. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Main energizer hit, Captain. | Ana enerji modülü isabet aldı, Kaptan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Engage auxiliary power. | Yedek gücü devreye sokun. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Prepare to return filre. | Karşı ateşe hazırlanın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Shields collapsing, Captain. | Kalkan parçalanıyor, Kaptan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Fire all phasers. | Tüm fazerleri ateşleyin. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| No power to the weapons, Captain. | Silahlara güç veremiyoruz, Kaptan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| [ Scotty ] Captain, it's no use. | Kaptan, faydasız. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| We're dead in space. | Uzayda hareketsiz kaldık. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Activate escape pods. | Filikaları hazırlayın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Send out the log buoy. | Kayıt şamandırasını fırlatın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| All hands abandon ship. | Tüm mürettebat gemiyi terk etsin. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| All right, open it up. | Pekala, açın şunu. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Any suggestions, Admiral? | Öneriniz var mı, Amiralim? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| Prayer, Mr. Saavik. | Dua! Bayan Saavik. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | |
| The Klingons don't take prisoners. | Klingonlar esir almaz. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 |