Search
English Turkish Sentence Translations Page 151371
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So what do you kids say? You wanna help cheer an old lady before she dies? | Ne diyorsunuz? Ölmeden önce yaşlı bir kadını sevindirmek istemez misiniz? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I'm out of here. | Ben iniyorum! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What the hell are you doing? ***! | Ne yaptığını sanıyorsun? Atlamayı tercih ederim! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
That is insane! Ok, everybody just calm the hell down! | Bu yaptığın delilik! Herkes sakin olsun! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We're gonna just pay a little visit to an old lady. That is all. | Sadece küçük bir ziyaret. Hepsi bu. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Alright. Let's make this quick. | Pekâlâ, çabucak halledelim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I'm not going! | Ben gelmiyorum! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We'll wait here. Point to us. We'll wave and smile. | Biz burada bekleyelim. Uzaktan gösterirsin, biz de gülümseyerek el sallarız. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Ok, fine. Wave good. | Tamam, öyle olsun. Gerçekçi olun. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We chose the wrong dad! | Yanlış bir baba seçmişiz! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We could have gone with that biker guy I picked out. | Motosikletli adamı seçseydik keşke. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
He was black, Brandon! You have no imagination. | O adam siyahiydi, Brandon! Hiç hayal gücün yok. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What if mom was albina? | Annemin de eskiden siyahi olmadığını nerden biliyorsun? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Go to hell! I can't yet! | Canın cehenneme! Daha gidemem! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I have kids to raise. You don't have kids! | Daha çocuklarımı yetiştireceğim. Senin çocuğun yok ki! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I do, they're with me right now, in fact, okay? | Aslına bakarsan var, tamam mı? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
And I wanna tell you I love them each so much, | Üçünü de çok seviyorum. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
They're so special, it's just they open my eyes to something new every day, | Onlar çok özel çocuklar, beni çok değiştirdiler. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
They just... | Onlar... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Stole my car! Unbelieveable! Kids! | ...arabamı çaldı! İnanılmaz bir şey! Çocuklar! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
No driving! | Araba sürmek yok! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Okay! Well done! | Tamam! Aferin! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I just want you to know that you really disappointed Ethel, okay? | Beni hayal kırıklığına uğrattınız, tamam mı? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Another thing. This is $180. You short me 20, you short stack. | Bir de burada 180 dolar var. 20 dolar eksik. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We deducted my $20 you took off the floor. | Yere attığımız 20 doları kestik. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, I didn't think you saw that. | Sizin yaptığınızı bilmiyordum. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
So, huh, this is a pretty decent setup you got going on here. | Oldukça güzel bir eviniz varmış. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What are we looking at, like, 3,000 square feet? | Kaç metrekare burası? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What's the temp like inside? | İçeride hava nasıl? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We're busy, Ron. | Meşgulüz, Ron. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, yeah, I know. Me, too. | Evet, evet, biliyorum. Ben de. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you guys just let me come in and hang out | İçeri girip biraz burada takılmamın... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
for little bit, huh? The AC's out at my place. | ...bir sakıncası var mı? Benim evde klima çalışmıyor. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
That place? | Arabanda mı? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, it's temporary, okay? | Evet, geçici olarak. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Look, you guys, I took | Bakın çocuklar, size... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
sick day to come and help you. | ...yardım etmek için iznimi kullandım. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
The least you could do is invite me in. | En azından beni içeri davet edebilirsiniz. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Ron, we're fine on our own. | Ron, biz böyle iyiyiz. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, loser! | Evet, ezik herif! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Okay, look, guys, let's just... | Hadi, en azından sadece | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Ron, our dad was a major player | Ron, babamız bankacılık dünyasının... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
in the banking world. You sell balls. | ...önemli adamlarındandı. Sen ise sadece top satıyorsun. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
See a difference there? | Aradaki farkı görebiliyor musun? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Little bit, maybe? | Gördün mü? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
WOMAN: What the... ? Who threw that?! | Bu da ne...? Kim attı bunu? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Have fun with that. | Size kolay gelsin. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You can keep the bicyclette. | Bisiklet sizin olsun. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, brother. | Vay be! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What in the world is going on 4out here?! | Neler dönüyor burada! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Get your hot links! | Sosisler! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Bratwurst! Polish sausage! | Sosis çeşitleri burada! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We only have hot dogs. We're selling dreams, Robby. | Sadece sosisli sandviçimiz var ama. Büyük düşün, Robby. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We are supposed to be keeping a low profile. | Hem dikkat çekmemeliyiz. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You're the one who's always talking about trying to fit in. | Her zaman ortama ayak uydurmamız gerektiğini söylerdin. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
This will give us a perfect chance to meet new people. | Bu, yeni insanlarla tanışmak için iyi bir şans. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Let them get to know us... through our meats. | İzin ver de sosisler aracılığıyla insanlarla kaynaşalım. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I'll have a bratwurst. | Bir Alman sosisi alabilir miyim? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Let me just fire up the grill. | Biraz ateşi harlayalım. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
And now they know us. | Şimdi bizi tanımış oldular. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
(siren approaching) Okay. Let's go. | Hadi. Gidelim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, brother. What do you guys want? | Ne istiyorsunuz? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We need you again. | Sana yeniden ihtiyacımız var. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Same drill as before. | Önceki gibi. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
A little small talk with the principal. | Müdürle ufak bir görüşme. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You know, "Nice weather we're having. | Sadece, havadan sudan bahsedip sonra... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Sorry about the explosion, " and you're out of there. | ...patlama için özür dileyeceksin, o kadar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What happened? | Yine ne yaptınız? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Robbie stole some camping fuel from your store | Robbie, sizin mağazadan mangal için biraz yakıt çalmış... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Nice work. Piss off! | İyi iş. Siktir git! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You piss off! You You know what? | Asıl sen siktir git! Biliyor musunuz? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I shouldn't even be talking to you guys | Bana yaptığınız davranıştan sonra... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
after the way you treated Ethel. You know that? | ...sizi dinlemem bile bir hata. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
But I like you kids. | Fakat sizi sevdim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
And clearly, you need me. | Görülüyor ki, yardımım gerek. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
So, let's call a spade a spade here. | Şimdi, açık konuşalım. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
A thousand bucks. | Bin dolar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
No way. $300. | Yok artık. 300 dolar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Okay. All right. I get it. | Tamam. Anladım. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You're kids. Your back's up against the wall. | Anlıyorum. Çocuksunuz. Başka çareniz yok. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You're vulnerable. | Savunmasızsınız. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
$500. $350. | 500 dolar. 350. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Deal. Get in. Come on. | Anlaştık. Hadi gidelim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
All right. So, $400 it is. | 400 dolara tamamdır. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Plus, a small, little favor. | Bir de küçük bir iyilik. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Where's my money?! | Param nerde? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What's his problem? | Bu adamın nesi var? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Last week, | Geçen hafta, ama... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
but it feels like a few months ago. | ...insana birkaç ay önceymiş gibi geliyor. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
and start the air conditioner for me? | ...klimayı çalıştırmıyorsun? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
It gets hot, you know? | Sonra çok sıcak oluyor da. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Go on. Chop, chop. | Hadi bakalım. Düşük çeneli. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
MAGGIE: Robby? | Robby? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
ROBBY: Whatever. Oh. | Her neyse. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You. The, uh, Rollerblader, right? | Paten için gelmiştin, değil mi? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You're Robby's father? | Robby'nin babası sen misin? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
John, the kid brought an explosive | John, çocuk okula patlayıcı getirmiş | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Well, actually, it was camping fuel. | Aslında, mangal yakıtıydı. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Sally Teal's gonna need | Sally Teal'in terapiye ve... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Guys, let's not blame Robby, okay? | Robby'yi suçlamayalım, olur mu? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |