Search
English Turkish Sentence Translations Page 148031
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Any who seem to be willing are weaklings! | Niyetli görünenlerse içlerinde en güçsüz olanları. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I was defeated last night only because I was hungry | Geçen gece yenildim çünkü karnım açtı. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
You had money to gamble away! | Kumarda para kaybetmeyi iyi beceriyorsun. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Want more trouble? | Belanı mı arıyorsun? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
It's depressing! | İnsanın keyfini kaçırıyorsun! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Play on! | Çalmaya devam et! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Play loud! We back you! | Daha sesli çal! Arkanda biz varız! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
You want to go home! And yet... | Demek eve gitmek istiyorsun! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
But I could never negotiate with them! | Ama ben o haydutlarla asla anlaşmam! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
What will you offer them this time? | Bu sefer onlara ne teklif edeceksin? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
A thief is in that barn! | Şu ağılda bir hırsız var! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
He was discovered and ran in there! | Farkedilince oraya kaçtı! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
What's holding you back? | Sizi durduran ne? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
But we're helpless | Çaresiziz. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Listen! Hear that? | Dinle! Şunu duydun mu? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
His voice has gotten hoarse! | Ağlamaktan sesi kısıldı. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
A mystery | Kimse bilmiyor. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
He's promised to save the boy. He asked for two rice balls | Çocuğu kurtaracağına söz verdi. İki tane pirinç topağı istedi. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Then he began shaving and asked for a priest's robe | Sonra tıraş olmaya başladı ve birde rahip cübbesi istedi. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I don't understand! | Hiç anlamıyorum! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I'm not after you! | Seni yakalamak gibi bir niyetim yok! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Don't come in! | Sakın içeri girme! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I brought food | Yiyecek getirmiştim. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
For you, too! | Senin için de var! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Take it! | Alsana! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Hurry. Before he gets to town | Acele et. Kasabaya varmadan konuşmalıyız. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
My name is Katsushiro Okamoto | İsmim Katsushiro Okamoto. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Make me your disciple! | Müridiniz olmama izin verin! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Disciple? | Mürit mi? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
And I have no disciples | Ve müritlerim de yoktur. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Rise. We can talk | Ayağa kalk. Konuşabiliriz. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Rise! Let's talk as we walk | Ayağa kalk! Yürürken konuşabiliriz. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
You embarrass me | Beni mahçup ediyorsun. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
You're overestimating me | Sadece gözünde büyütüyorsun. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Listen | Şimdi dinle. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
But I've had plenty of experience in battles, | Ama savaşlarda pek çok tecrübelerim oldu... | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
In short, that's all I am | Kısacası, ben buyum. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
No, sir. My decision has been made! | Hayır, efendim. Ben kararımı verdim! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I'll follow you, sir | Sizi izleyeceğim, efendim. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
You are rude! | Bu ne küstahlık! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I wonder | Hiç sanmıyorum. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Pay no attention | Dikkate almaya değmez. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Please, sir! I fever to ask! | Lütfen, efendim! Size bir şey sormalıyım! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Haven't you had enough yet? After he's fed, he'll leave | Daha öğrenemediniz mi? Karnını doyurduktan sonra gidecektir. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
This would not be a game | Bu bir çocuk oyunu değil. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
A band of forty bandits! | Kırk hayduttan oluşan bir çete! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Two or three samurai could accomplish nothing | İki yada üç samurayla bu işi başaramayız. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Mountains in back of the village? | Tepeler köyün arkasında mı kalıyor? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Can horses get over them? | Atlılar oradan geçebilir mi? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Fields in front | Tarlalar ön tarafta. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
One guard for each direction takes four | Her istikamete birer taneden, dört adam. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
The Grandad said "four," didn't he? | Büyükbaba "dört" tane demişti, öyle değil mi? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
And the fun of it, if I may say so | İşin komik tarafı, bunu birde benim söylediğimi düşünsenize. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I'm tired of fighting | ...savaşmaktan yoruldum. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I'm glad I wasn't born a farmer! | Çiftçi olarak doğmadığım için memnunum. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Shit! Take it from me! Go hang yourselves! | Kahretsin! Susturun şu herifi! Gidip kendinizi asın! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
What? I'm just talking straight! | Ne? Sadece ortaya konuşuyorum! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Don't you have any pity for them? | Onlara hiç mi acımıyorsun? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Do you have any pity? | Hiç mi acımıyormuşum? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
If you do, why don't you help them? | Öyleyse neden onlara yardım etmiyorsunuz? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Know what those suckers eat? Millet! | Bu enayilerin ne yediğini biliyor musun? Darı! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Where are Rikichi and Yohei? | Rikichi ve Yohei nerede? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
You said "four," so I opposed | Sen "dört" demiştin, bende bu yüzden karşı çıktım. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Our girls are crazy about samurai | Köyün kızları, samurayları duyunca kendilerinden geçiyorlar. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
What's the use of worrying about your beard, | Kafan kesilmek üzereyken... | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I must find some talented men, right away | Gerçekten yetenekli adamlar bulabilmek için böyle bir yola başvurmak zorunda kaldım. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Intolerable! Outrageous! | Bu hoş görülemez! Resmen terbiyesizlik! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
A job promising no pay or reward, | Bu işin üç öğün yemek harici... | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
except three square meals while we're on the job | ...herhangi bir maddi kazancı yada ödülü yok. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
What stupidity! | Bu ne saçmalık! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
What a big loss, sir! | Büyük bir kayıp oldu, efendim. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Don't be foolish! | Bu kadar aptal olma! | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Interesting | Gerçekten ilginç. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
I think I understand why you accepted | Sanırım sizinde bunu neden kabul ettiğinizi anlıyorum. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
You had the nerve to ask me if I was a samurai! | Herkes nerede? | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Huh! I'd hate to die in a dung heap, though | Biz değiliz. | Seven Samurai-5 | 1954 | ![]() |
Give us white rice! | Bize pirinç verin! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Don't shout, you'll get hungry | Bağırıp durmayın, yoksa daha da acıkacaksınız. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Give us rice! The white rice ball! | Bize pirinç verin! Beyaz pirinç topları verin! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
This is all we can give you | Size verebileceğimizin hepsi bu. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
If we give you more, we'll be... | Daha fazlasını verirsek, işte böyle oluruz. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Say! Hasn't any one of you got a pretty sister? | Şimdi söyleyin! İçinizden birinin güzel bir kız kardeşi var mı? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
When are you going to harvest? | Hasata ne zaman başlayacaksınız? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
At top speed how long will it take? | Hızlı bir şekilde yaparsanız, ne kadar sürer? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
I want to flood it, then | İşiniz bitince orayı suyla dolduracağız. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
so no horsemen can approach | Bu sayede atlılar yaklaşamayacak. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Those three houses and this mill | Köyün bu tarafında kalan üç evi ve bu değirmeni... | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
must be evacuated when the harvest is completed | ...hasat bittikten sonra boşaltmanız gerekiyor. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
What? Me evacuate? | Ne? Boşaltmamız mı gerekiyor? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
We can't help it | Yardım edemeyiz. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
We can't cover this big an area | Bu kadar geniş bir alanı koruyamayız. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Let's be ready | Hazır olmalıyız. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
we must be on the alert | ...alarm durumuna geçmeliyiz. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
We'll harvest in groups, not individually | Hasatı teker teker değil, gruplar halinde yapacağız. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Listen, men! | Dinleyin, beyler! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Love your wives plenty tonight | Tanrılar, biz çiftçilerin açlıktan ölmesini istiyor olmalı. Bu akşam karılarınızla güzelce vedalaşın. Tanrılar, biz çiftçilerin açlıktan ölmesini istiyor olmalı. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
It's stupid! | Bu çok aptalca! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Throw them away! | Hepsini fırlatıp atın! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Let's not risk ourselves to protect others! | Başkalarını korumak için hayatımızı riske atmayalım! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Let's protect our own homes! | Kendi evimizi kendimiz koruyalım! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |