• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145753

English Turkish Film Name Film Year Details
I said, "You'll have to excuse my wife. Ben de "Karımın kusuruna bakmayın... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Ever since her last pregnancy, she's had a problem." ...Son hamileliğinden beri böyle bir sorunu var." dedim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Then I offered to have the rug cleaned. Sonra da halıyı temizlemeyi teklif ettim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Did that help? No. They said they had a maid, and it wouldn't be necessary. İşe yaradı mı bari? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You think this is funny? Listen. Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun? Dinle. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I've been meaning to tell you this for a long time. Sana bunu uzun süredir söylemek istiyordum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I just love Helen. Helen'ı seviyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Would she come off any worse if I told you I lost the account? Müşteriyi kaybettiğimi söylesem, durum daha da kötüleşir mi? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Oh, George, when did you get so stuffy? George, ne zaman bu kadar sıkıcı oldun sen? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Stuffy? Yeah. Sıkıcı mı? Evet. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Am I stuffy because I don't like my wife to urinate on my client's carpet? Karımın müşterimin halısına işemesini istemediğim için sıkıcı mı oluyorum? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, I didn't mean just that, honey, but Sadece onun için demedim ama... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, look at you. You just scream establishment. Haline baksana. Fazla oturaklısın. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I am not a faddist. Geçici hevesleri olan biri değilim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
What do you mean? I mean I have no desire to be those middle aged idiots... Ne demek istiyorsun? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
who walk around in bell bottomed trousers and Prince Valiant haircuts... ...Prens Vailant saç modelimle etrafta dolaşıp "ciao" deme... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
saying "ciao." ...arzum falan yok. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, I wasn't just talking about fashion. I was talking about your attitudes. Ben sadece modadan söz etmiyorum. Tavırlarından söz ediyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
My attitudes are the same as they always were. I haven't changed at all. Tavırlarım her zaman olduğu gibi. Ben hiç değişmedim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Oh, yes, you have. You used to be kind of, well, crazy and insecure... Evet, değiştin. Eskiden çılgın ve endişeliydin... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
and a terrible liar, but awfully human. Ayrıca berbat bir yalancıydın ama son derece insanîydin de. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Now you I don't know. You just seem so sure of yourself. Şimdiyse... Bilemiyorum. Kendinden fazla emin görünüyorsun. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
That's the last thing I am. Oh, yeah? Bu olabileceğim en son şey. Öyle mi dersin? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I picked up one of Helen's magazines the other day, and there was this article... Evvelsi gün Helen'ın dergilerinden birine baktım ve kadınlara... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
telling women what sort of orgasms they should have. ...ne tip orgazm yaşamaları gerektiğini anlatan bir yazı gördüm. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
It was called "The Big 'O."' İsmi "Büyük O"ydu. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You know what really got me about that? Beni bu konuda en çok etkileyen ne oldu, biliyor musun? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
This was a magazine my mother used to buy for its fruitcake recipes. Eskiden annem de meyveli kek tarifleri için o dergiden alırdı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, the times, in fact, are a changing, darling. Zaman değişiyor, sevgilim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Too fast. Çok çabuk değişiyor. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I don't know. Twenty, thirty years ago, we had standards. Bilemiyorum. Yirmi otuz yıl önce, standartlarımız vardı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Maybe they were black and white, but at least they were standards. Belki çok uçlardaydılar ama en azından standarttılar. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Now Şimdiyse... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
It's so confusing. ...her şey çok kafa karıştırıcı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
When did I suddenly become so appealing? Bir anda nasıl bu kadar çekici oldum? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
When you went from pompous to confused. Kendini beğenmişten kafası karışığa dönüşünce. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
All right. Now, tell me, sir. Pekâlâ, efendim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
What's your pleasure? Nelerden zevk alırsınız? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
A walk by the ocean... Okyanus kenarında bir yürüyüş mü... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
or a good book... ...iyi bir kitap mı... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
me? ...ben mi? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You. Oh, I thought you'd never ask. Sen. Hiç sormayacaksın sandım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Doris, you're not wearing a bra. Doris, sütyen takmamışsın. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
George, you're so 40s. George, bu 40'lı yıllarda kaldı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'm a very old fashioned man. Ben çok eski kafalı bir adamım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Next, you'll be telling me you voted for Goldwater. Şimdi bir de Goldwater'a oy verdim diyeceksin. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You're putting me on. Dalga geçiyorsun. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
No. Of course not. Hayır, elbette geçmiyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
If you think I'm going to bed with any son of a bitch who voted for Goldwater, Goldwater'a oy vermiş bir aşağılıkla yatağa gireceğimi sanıyorsan... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
you're crazy. ...aklını kaçırmışsın. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Doris, don't do this to me. Not now. Doris, yapma bunu bana. Şimdi olmaz. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
How could you vote for a man like that? Yuck! Öyle bir adama nasıl oy verebildin? İğrenç! Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Can we discuss this later? No. We'll discuss it right now. Bunu sonra konuşabilir miyiz? Hayır, şimdi konuşacağız. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Why did you vote for him? Because I have a son who wants to be a rock musician. Neden ona oy verdin? Çünkü rock müzisyeni olmak isteyen bir oğlum var. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
What kind of reason is that? The best one I can come up with in my condition. Bu nasıl bir bahane böyle? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
All right. He wanted to end the war, okay? Sure, by destroying the country. Pekâlâ. Adam savaşı sonlandırmak istedi, tamam mı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
He never said that. That's the trouble with you people. You never listen. Böyle bir şey demedi. Sizin sorununuz bu işte, asla dinlemiyorsunuz. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
It's a civil war. We have no right being there in the first place. Bu bir iç savaş. Orada olmaya bile hakkımız yok bizim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Oh, I'm so sick of hearing that liberal crap. Bu liberal zırvaları dinlemekten bıktım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
We have the bomb. Why don't we use it? Are you serious? Elimizde bomba var. Neden kullanmıyoruz? Sen ciddi misin? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You're damned right I am. Wipe the sons of bitches off the face of the earth. Evet, ciddiyim. O aşağılıkları dünya üzerinden silmek lazım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Oh, my God! I don't know anything about you! Aman Tanrım! Seni hiç tanımamışım! Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
What kind of man are you? Right now, a very frustrated one. Nasıl bir adamsın sen? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
All this time, I thought I was going to bed with a liberal Democrat. Bunca zamandır, liberal demokrat biriyle yattığımı sanıyordum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Wait a minute. You told me you worked for Stevenson. Bir dakika. Bana Stevenson için çalıştığını söylemiştin. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
That was years ago. So what happened? What changed you? O seneler önceydi. Ne oldu peki? Ne oldu da değiştin? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I grew up. Oh, yeah? Well, as far as I'm concerned, Büyüdüm. Öyle mi? Korkarım... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
you didn't turn out too hot. ...çok iyi olmamışsın. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Let's just forget it, huh? Oh, I'm not gonna forget it! Unutalım gitsin, olur mu? Unutacak falan değilim! Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I mean, being stuffy and old fashioned is one thing, but being a fascist is another. Tutucu ve eski kafalı olmak başka, faşist olmak başka. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I am not a fascist! Well, you're advocating mass murder! Faşist değilim ben! Toplu katliamı savunuyorsun! Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Let's just drop it. No, I'm not I'm not going to drop it. Kapatalım artık bu konuyu, Doris. Kapat artık! Kapatmayacağım! Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You stand for everything that I'm against. Benim karşı çıktığım her şeyin savunuculuğunu yapıyorsun. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Maybe you�re against the wrong things. But you used to believe as I do. Belki de yanlış şeylere karşı çıkıyorsundur. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Now, what happened? I changed! Şimdi ne oldu? Değiştim! Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
But why? Because Michael was killed! Ama neden? Çünkü Michael öldü! Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
He was helping a wounded man onto a Red Cross helicopter, and a sniper killed him. Yaralı bir adamı Kızıl Haç helikopterine taşırken... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
We got word during a Fourth of July party. Haberi duyduğumuzda bir 4 Temmuz partisindeydik. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Helen went completely to pieces. Helen paramparça oldu. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I thought I was in shock and that I'd feel it later, you know? Bense şoka girdiğimi ve acımı sonra yaşayacağımı düşündüm Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I never did. Ama asla yaşamadım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I've never shed a tear. Bir damla gözyaşı bile dökmedim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
All I've ever been able to feel is blind anger. Tek hissedebildiğim duygusuz bir öfke oldu. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I never shed a tear. Bir damla gözyaşı bile dökmedim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Isn't that something? Bu üzerinde durulması gereken bir durum değil mi? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
He was my son. I love him. O benim oğlumdu. Onu seviyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I can't seem to cry for him. ...onun için ağlayamıyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Doris, I'm sorry. No. Doris, özür dilerim. Hayır. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
About About everything. Her şey için özür dilerim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I've been a bit on edge lately. Son zamanlarda çok hassasım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Just seems to be one damn Sanki lanet bir... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Dreams make promises! Düşler tutamayacağı sözler verir. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
They can swindle you! Siz uykudayken size kazık atar. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
And the morning Finds you! Bir sabah uyandığınızdaysa... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Wondering why! ...sorarsınız "neden" diye. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
It seems! Gençken düşlere güvenirdik sanki. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Maybe growing up is just! Fakat belki de büyümek demek... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, if you add up all the times we actually made it together, Bunu yaptığımız zamanların hepsini toplasan bile... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
we're still on our honeymoon. ...hâlâ balayında sayılırız. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Did I tell you I'm a grandmother? No. Sana büyükanne olduğumu söylemiş miydim? Hayır. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145748
  • 145749
  • 145750
  • 145751
  • 145752
  • 145753
  • 145754
  • 145755
  • 145756
  • 145757
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact