• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145752

English Turkish Film Name Film Year Details
Wait till you see the way I deliver babies. Sen bir de nasıl doğum yaptırdığımı gör. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Hey, man. What do ya say? Hey adamım, n'aber? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
What? You didn't understand the question? Ne? Soruyu mu anlamadın? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Of course I did. I just think it's a damned odd way to start a conversation. Elbette anladım. Sadece bunun bir konuşmaya... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Aren�t you horny after your long flight? O kadar uzun bir uçuştan sonra azmadın mı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I didn't fly. I drove. From Connecticut? Uçakla gelmedim, arabayla geldim. Connecticut'tan mı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
No. From Los Angeles. We moved to Beverly Hills about six months ago. Hayır. Los Angeles'tan. Yaklaşık altı ay kadar önce Beverly Hills'e taşındık. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
A number of reasons. I got tired of standing knee deep in the snow... Bir sürü nedeni var. Dizlerime kadar karın içinde... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
trying to scrape the ice off my windshield with a credit card. ...ön camımdan kredi kartımla kar kazımaktan yoruldum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Besides, there are people here with a lot of money who don't know what to do with it. Ayrıca burada bir sürü parası olup da onunla ne yapacağını bilmeyen insanlar var. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
And you tell 'em? I'm what they call a business manager. Sen de onlara ne diyorsun? Benim gibilere malî işler müdürü deniyor. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
How's it goin'? Can't complain. Why? Nasıl gidiyor? Şikayet edemem. Neden? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You look kind of shitty. Yüzün bombok. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
When did you start dressing like an indian? You look like a refugee from the Sunset Strip. Ne zaman Kızılderili gibi giyinmeye başladın? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Oh, no. I've gone back to school Berkeley. Hayır, okula döndüm. Berkeley'ye. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Why? Why? Neden? Neden mi? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You mean, what do I want to be when I grow up? Büyüyünce ne olmak istediğimi mi soruyorsun? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, you have to admit it's a bit odd becoming a schoolgirl at your age. Senin yaşında okula gitmenin biraz garip olduğunu kabul etmen gerek. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Hey, listen. You think it's easy being the only one in your class with clear skin? Sınıfındaki sivilcesiz tek kişi olmak kolay mı sanıyorsun? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
What made you do it? Actually, it was a dinner party that made me decide. Neden başladın okula? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Harry's boss invited us over for dinner, and I just freaked. Why? Harry'nin patronu bizi akşam yemeğine davet etti, ben de tutuştum. Neden? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, I'd spent so much time at home with the kids that I really wasn�t sure... Çocuklarla evde o kadar çok zaman geçirdim ki, beş yaşından... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I was capable of carrying on an intelligent conversation with anyone over the age of five. ...büyük biriyle bir konuşmayı kaldırıp kaldıramayacağımdan hiç emin değildim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
But, you know, I surprised myself. I mean, he talked and I talked. Ama kendimi şaşırttım. Yani, o konuştu, ben konuştum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
It was just like a regular conversation. Sıradan bir sohbet gibiydi. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I thought everything was cool, Bana garip bir şekilde baktığını... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
till I noticed that he was looking at me in kind of a weird way. ...fark edene kadar her şeyin yolunda olduğunu sanmıştım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I looked down at his plate and discovered that all the time we had been talking, Tabağına baktım ve bütün bir sohbet boyunca onun tabağındaki... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'd been cutting up his meat for him. ...eti kesmiş olduğumun farkına vardım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
That's when I decided that I'd better get out of the house. İşte o an oradan ayrılmam gerektiğine karar verdim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Yeah, but why school? Oh, I don't know. Evet ama okul niye? Bilmiyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I felt restless and undirected, and I thought school would give me some answers. Kendimi rahatsız ve güdümsüz hissettim... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
What sort of answers? You know, like where it's really at. Ne gibi yanıtlar? İşte, eğlencenin nerede olduğu gibi. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Jesus. What? Tanrım! Ne var? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
That expression. Bu ifade... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Okay. I wanted to find out who the hell I am. Pekâlâ, aslında kim olduğumu öğrenmek istedim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You don't get answers like that from the classroom. Sınıfta böyle yanıtlar edinemezsin. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, I'm not in a classroom all the time. Sürekli sınıfta değilim ki. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I'll tell ya, the protests and demonstrations... Söyleyeyim, protestolar ve gösterilerin... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
are a learning experience in themselves. ...kendileri bile birer tecrübe. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Protests against what? Neyin protestosu? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
The war. Didn�t you hear about it? It was in all the papers. Savaşın. Haberin yok mu? Bütün gazeteler yazdı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Demonstrations aren't gonna stop the war. Gösteriler savaşa engel olmayacak. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Oh, really? Have you got a better idea? Gerçekten mi? Daha iyi bir fikrin var mı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Look, I didn't drive all the way up here to discuss politics. Bak, tüm bu yolu politika hakkında tartışalım diye tepmedim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, so far you've turned down sex and politics. Pekâlâ, şu ana kadar seks ve politika tekliflerimi geri çevirdin. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Would you like to try religion? Din hakkında konuşmak ister misin? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I think I'll try a Librium. Sanırım bir Librium alacağım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
That's another expression I hate. "Uptight"? Nefret ettiğim başka bir ifade daha. "Gergin" mi? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
There's no such word. You remind me of my mother. Öyle bir kelime yoktur. Bana annemi hatırlatıyorsun. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
When I was nine, I asked her what "fuck" meant. Dokuz yaşındayken ona "düzüşmek" ne demek diye sormuştum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You know what she said? "There's no such word." Ne dedi biliyor musun? "Öyle bir kelime yok". Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
And now you know there is, you feel compelled to use it in every other sentence? Şimdi olduğunu bildiğine göre, kendini onu her cümlede... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
What is bugging you? "Bugging" me? I'll tell you what's bugging me. Seni rahatsız eden ne? Rahatsız eden mi? Söyleyeyim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
The blacks are burning down the cities. Zenciler şehirleri yakıp yıkıyor. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
There's a Harvard professor telling my kids the only way to happiness... Çocuklarıma mutlu olmanın tek yolunun uçmuş zombiler olmak... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
is to become doped up zombies. ...olduğunu söyleyen bir Harvard profesörü var. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
And I have a teenage son with hair so long that from the back, Bir de arkadan bakıldığında Yvonne de Carlo gibi... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
When you start worrying about the declining morality of the young. Gençliğin bozulan değer yargılarından endişe etmeye başlaman. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Besides, there is nothing you can do about it. Kaldı ki bu konuda yapabilecek hiçbir şeyin yok. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
We can start setting some examples. İyi örnek olmaya başlayabiliriz. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
you were not exactly a monk about that sort of thing. ...sen de bu konularda bir aziz sayılmazdın. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
No. It's been 15 one night stands. Hayır, on beş tek gecelik bir ilişki. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
It's not the same. We shared things. Aynı şey değil. Biz bir şeyler paylaştık. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
My God. I helped deliver your child. Remember? Tanrım, çocuğunu doğurmana yardım ettim. Unuttun mu? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I consider that our finest hour. Onu en hoş anımız sayıyorum. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Ooh, she's very healthy, very noisy and very spoiled. Çok sağlıklı, çok gürültücü ve çok şımarık. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
No. Harry's home a lot. Hayır. Harry çoğunlukla evde. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
When I told him I wanted to go back to school to get some identity, Kimliğimi kazanmak için okula dönmek istediğimi söylediğimde... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
he said to me, "You want identity, go build a bridge, invent penicillin. ..."Kimlik istiyorsan, bir köprü inşa et, penisilini bul... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Just get off my back." ...Yeter ki çekil başımdan" dedi. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I always said Harry had a good head on his shoulders. Harry'nin kafasının iyi çalıştığını hep söylerim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
That was supposed to be the bad story about him. Bunun onunla ilgili kötü bir anı olması gerekiyordu. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Helen's fine, just fine. Helen iyi, gayet iyi. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Hmm. Why don�t you tell me a story that shows how really rotten she can be? Neden bana onun ne kadar kötü olabileceğini gösteren bir şey anlatmıyorsun? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
That's not like you. Sen böyle şeyler demezdin. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I know, but it seems like we need something to bring us together. Biliyorum ama bizi bir araya getirecek bir şeylere ihtiyacımız var sanki. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I thought a really lousy story about Helen would make you appreciate me more. Helen'la ilgili berbat bir hikaye beni daha çok takdir etmeni sağlar diye düşündüm. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Okay. As you know, she has this funny sense of humor. Tamam. Bildiğin gibi, Helen'ın çok komik bir espri anlayışı var. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
By funny, I take it you mean peculiar. Right. Komik derken, tuhaf demeye çalışıyorsun herhalde. Evet. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
And it comes out at the most inappropriate times. Ayrıca en uygunsuz zamanlarda ortaya çıkıyor. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I had just signed this client very proper, very old money. Çok uygun ve sermayesi çok bol olan bir müşteri bağladım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Helen and I were invited to his house for cocktails with him and his wife. Adamla ve karısıyla tanışalım diye, Helen'la beni evlerindeki kokteyle davet etti. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
but we managed to get through the drinks all right. ...ama içki içip ayık kalmayı başarabildik. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Then, as we were leaving, instead of walking out the front door, Sonra, tam giderken, ön kapıdan çıkmak yerine... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I walked into the hall closet. ...girişteki dolaba doğru yürüdüm. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, that wasn't so bad. Anybody could've done that. O kadar da kötü bir şey değil. Herkesin başına gelebilir. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
My mistake was I stayed in there. Benim hatam orada kalmış olmam. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You stayed in the closet? Dolapta mı kaldın? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I wasn't sure anybody had seen me go in. Aha. Kimsenin beni içeri girerken gördüğünden emin değilimdim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I guess I figured I'd stay in there until they'd all gone away. Herkes gidene kadar orada kalmaya karar verdim sanırım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
All right. Maybe I didn't think things through. Tamam, belki de durumu tam olarak tartamadım. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
I was there a minute before I realized I had probably misjudged the situation. Durumu muhtemelen yanlış algıladığımı... Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Well, it was pretty awkward, but I probably could've carried it off except for Helen. Bu oldukça tuhaftı ama Helen olmasaydı bu durumu kaldırabilirdim. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
You know what she did? What? Ne yaptı biliyor musun? Ne yaptı? Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
She peed on the carpet. Halıya işedi. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
She did what? Well, not right away. Ne yaptı? Ama hemen değil. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
First, she started to laugh. Önce gülmeye başladı. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Her face was all screwed up. She was holding her sides. Suratı yamuldu. Karnını tutuyordu. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
Tears were streaming down her cheeks. And then she peed all over the carpet. Yanaklarından yaşlar iniyordu. Sonra da İran halısına işedi. Same Time, Next Year-1 1978 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145747
  • 145748
  • 145749
  • 145750
  • 145751
  • 145752
  • 145753
  • 145754
  • 145755
  • 145756
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact