Search
English Turkish Sentence Translations Page 183123
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I don't like cowards. I won't let you help me any more. | Korkaklardan nefret ediyorum. Artık bana yardım etmeni istemiyorum. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Sure, go! Go home! | Elbette, git! Evine git! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I'll do it. | Gideceğim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Do it. Do it. | Git, git haydi. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Sounds like revenge. | İntikam gibi. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| She's been taking advantage. | Zaafımdan faydalanıyor. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I'll take what I want! | İstediğimi alırım ben! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Naosuke is back! | Naosuke döndü! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| That's enough hugging the family altar! | Aile sunağını bu kadar bağrına basmak yeter! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| That it? | Bu kadarcık mı? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I didn't come back to hear such a half hearted greeting. | Böyle yarım ağızlı bir selam duymak için geri dönmedim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| It's no fun. | Hiç komik değil. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Naosuke | Naosuke. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| It's not sake I want! | Saki istemiyorum! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| You won't accept my cup of sake? | İkram edeceğim bir fincan sakiyi kabul etmeyecek misin? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| What? What's the meaning of this? | Ne? Bu da ne demek şimdi? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Sake? I'll drink it. I'll drink any amount. | Saki mi? İçeceğim. Her miktarda içeceğim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Yes, I'll accept it. I'll accept your sake. | Evet, kabul ediyorum. Saki teklifini kabul ediyorum. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| You? Going to drink? Very strange. | Sen? İçki mi içeceksin? Çok tuhaf. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| It's like a wedding ceremony. | Aynı nikah merasimi gibi. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| This is interesting, isn't it? | Hayli enteresan, değil mi? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| A word, Naosuke | Bir çift sözüm var, Naosuke. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| No more words. Let's do without them. | Artık konuşma. Konuşmadan yapalım. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I know what happened to my sister. | Kız kardeşime olanları biliyorum. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Happened? What... | Olanları mı? Ne... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Murdered? Who... who did it? | Öldürüldü mü? Kim... kim yaptı bunu? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Iyemon, her husband. I have proof. | Iyemon, kocası. Elimde kanıt var. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Iyemon? I see. You must hate him. I don't blame you. | Iyemon mu? Anlıyorum. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Naosuke! Please avenge her! | Naosuke! Lütfen onun intikamını al! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Are you telling me to kill Iyemon? | Iyemon'u öldürmemi mi söylüyorsun sen? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Avenge my fiance, my father, and my sister. | Nişanlımın, babamın, kız kardeşimin intikamını al. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Will you, will you, Naosuke? | Alacak mısın, alacak mısın Naosuke? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Yes, I promised you I would. | Evet, söz veriyorum intikamını alacağım. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Yes, I will, I will, I shall. | Evet, alacağım, alacağım. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Look, Osode. My arm is itching to do it, so I will. | Bak, Osode. Kolum bunu yapmak için kaşınıyor, yani yapacağım. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| If you will... | Eğer yaparsan... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| From tonight, we won't be strangers any more! | Bu geceden itibaren, artık seninle mahrem kalmayız. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I offered you a sake cup. That means we're not strangers. | Sana bir fincan saki sundum. Bu demektir ki, biz mahrem değiliz. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Our nuptials are over! | Nikahlarımız tamam! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Oh, you're that man? A wonder you found this place! | Sen o adam mısın? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| We were hassled by the authorities, so we moved. | Yetkililerle münakaşa ettik, bu yüzden taşındık. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I have just the one you'll like... | Tam beğeneceğin gibi biriyim... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Not today. | Bu gün değil. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Odai! | Odai! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Yes, Ma'am | Evet hanımefendi. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Show your face. Don't be shy. | Göster şu yüzünü. Utanma. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| That's not what I came for. Get out of here. | Buraya bunun için gelmedim. Defol git buradan. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Please come this... Wait! Please listen! | Lütfen gel de bu... Bekle! Lütfen dinle! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I'd like Osode's address. | Osode'nin adresini istiyorum. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| That's all: You've got no money? | Hepsi bu mu: Hiç paran yok mu? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I was very sick that time and almost died. | Vaktiyle çok hastaydım ve neredeyse ölecektim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I recovered enough to get up. | Ancak ayağa kalkacak kadar iyileştim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| It's embarrassing if you look. | Eğer bakıyorsan, çok utanç verici. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Yomoshichi, I'm sorry about not avenging you. | Yomoshichi, intikamını alamadığım için çok özür dilerim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Excuse me, Osode. Are you ready? | Afedersin, Osode. Hazır mısın? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Hey, let's leave the light on. | Işığı açık bırakalım. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| No? Let's leave it on. | Hayır mı? Açık bırakalım. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| No? It'll be all right. No harm leaving it on. | Hayır mı? Her şey yoluna girecek. Açık bırakmanın bir mahzuru yok. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Atchoo! It went out. | Hapşu! Lamba söndü. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Yomoshichi? That's crazy! | Yomoshichi? Çılgınlık bu! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Did I see a ghost then? | Bir hayalet mi gördüm öyleyse? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Did you tell him her address? | Onun adresini verdin mi? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Oh, I needed that! | Acayip susamışım! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| The door. We're busy now. | Kapı. Şu an meşgulüz. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Excuse me! Please sell me some incense! | Afedersiniz! Bana lütfen biraz tütsü satın! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| No incense! Sold out! | Tütsü yok! Kalmadı! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Wake up in there! | İçeridekiler uyanın! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Someone's stealing your washing! | Birisi çamaşırlarınızı çalıyor! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| What? A thief? | Ne? Bir hırsız mı? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Thief! Rascal! Thief! Thief! | Hırsız! Serseri! Hırsız! Hırsız! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| He's fast! Where did he go? | Çok hızlı! Nereye gitti? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Damn thieves... It's you, Naosuke? | Lanet olası hırsızlar... Sen misin Naosuke? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Hello, I'm Yomoshichi Sato. | Merhaba, ben Yomoshichi Sato'yum. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Hey. Open up! | Hey. Aç kapıyı! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Ghost! A ghost! It's a ghost! | Hayalet! Hayalet! Bu bir hayalet! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| What's wrong? Who is it? | Ne oldu? Kimmiş? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| It's a ghost! | Bir hayalet! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Osode! Osode! | Osode! Osode! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| That voice! | O ses! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| No. Osode! | Hayır. Osode! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I've got to see. No, stay here! | Görmem lazım. Hayır, bir yere kıpırdama! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Osode! Yomoshichi! | Osode! Yomoshichi! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| It's not a mistake. You're Yomoshichi! | Bu bir hata değil. Yomoshichi, sensin! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| It's so strange! | Çok tuhaf! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| What is he, anyway? | Neyse, kimdi o? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Yomoshichi... As well as ever? | Yomoshichi... hiç olmadığı kadar sağlıklısın. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| You're a masseur. | Sen masörsün. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Don't be embarrassed. We're both ronin now. | Sakın utanma. Artık ikimiz de Roniniz. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I'm lucky. Will you massage me? | Şanslıyım. Bana masaj yapar mısın? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Listen Osode, this is your home? | Dinle Osode, burası senin evin mi? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Yes, it's... | Evet, öyle... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Hey, masseur... | Hey, masör... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Please don't... | Lütfen sakın... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Are you going to insult me too? | Benim de mi şerefimi iki paralık edeceksin? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Please... Don't insult me! | Lütfen... Şerefimi iki paralık etme! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| I'm her husband! Yes, I am! | Ben senin kocanım! Evet, öyle! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Yes, I'm her husband! I am! | Evet, onun kocasıyım! Kocasıyım! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| We've just become husband and wife. | Az önce karı koca olduk. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| Give her up. She's mine. | Vazgeç ondan. O benim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | |
| One woman and two men. | Bir kadın ve iki erkek. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 |