Search
English Turkish Sentence Translations Page 183071
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What? Go! | Hadi! Ne oldu? | Yip Man-6 | 2008 | |
| Take it easy, Master... | Sifu, sakin olun. Sakin olun. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Don't be angry, Master | Sinirlenmeyin lütfen. | Yip Man-6 | 2008 | |
| I've been wronged, Master lp | Ip Sifu, bana yalancı diyorlar! | Yip Man-6 | 2008 | |
| Please tell everybody | Lütfen, Liu Sifu'yu yendiğini herkese söyle! | Yip Man-6 | 2008 | |
| You liar, why're you bothering Brother lp? | Yalanlarınla Bay Ip'i rahatsız etme! | Yip Man-6 | 2008 | |
| I'm no liar | Yalan söylemiyorum! | Yip Man-6 | 2008 | |
| l sawthe duel when l was picking up my kite | Uçurtmamı alırken dövüşü gördüm. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Your kite was cut and fell into Brother Ip's house | Uçurtma uçtu uçtu Ip Man'ın evine kondu... | Yip Man-6 | 2008 | |
| You saw the whole duel between the two masters | sende iki ustanın dövüşünü uçurtmayı alırken gördün! | Yip Man-6 | 2008 | |
| lsn't that too much of a coincidence? | Abartılı değil mi? | Yip Man-6 | 2008 | |
| That's exactly what happened | Yalan söylemiyorum! | Yip Man-6 | 2008 | |
| Even if it's true, you shouldn't have told everyone | Gerçek bile olsa, herkese anlatılmaz! Her yerde söylenmez! | Yip Man-6 | 2008 | |
| What's wrong with admitting to the truth? | Gerçeği söylemek yanlış mı? | Yip Man-6 | 2008 | |
| That might cause embarrassment for others | Başkalarını küçük düşürecekse, yanlış! | Yip Man-6 | 2008 | |
| What embarrassment? I don't know so much | Küçük düşmekte neymiş? | Yip Man-6 | 2008 | |
| This is embarrassment! | İşte böyle bir şey! | Yip Man-6 | 2008 | |
| You don't need to do that, Lin | Lin, buna gerek yoktu! | Yip Man-6 | 2008 | |
| Why're you laughing? You think I'm invisible? | Ne gülüyorsunuz? Bu patırtı nedir? | Yip Man-6 | 2008 | |
| Captain... it's no big deal | Komiserim, küçük bir mesele. | Yip Man-6 | 2008 | |
| What no big deal? | Ne meselesi? | Yip Man-6 | 2008 | |
| Captain, it's no big deal | Komiserim! | Yip Man-6 | 2008 | |
| l saw everything. I'm warning you... | Her şeyi gördüm. Sizi uyarıyorum... | Yip Man-6 | 2008 | |
| I'll nab whoever that causes trouble on my turf | bölgemde sorun çıkaranı tutuklarım! | Yip Man-6 | 2008 | |
| l didn't cause any trouble | Komiserim... | Yip Man-6 | 2008 | |
| Someone ruined my name. I'm here to claim justice | Birisi itibarımı lekeledi. Adalet için buradayım. | Yip Man-6 | 2008 | |
| What justice? I am justice | Ne adeleti? Adalet benim! | Yip Man-6 | 2008 | |
| You hooligans are fighting all the time | İşiniz gücünüz dövüşmek. | Yip Man-6 | 2008 | |
| What age are we in now. | Hangi çağdayız? | Yip Man-6 | 2008 | |
| Still talking about martial arts? | Düello mu kaldı? | Yip Man-6 | 2008 | |
| We're talking about arms and guns! | Hadi silahla düello yapın. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Guns. Got it? | Yapabilir misin? | Yip Man-6 | 2008 | |
| You know, Captain Li... | Bilirsiniz Komiser Lee... | Yip Man-6 | 2008 | |
| We martial artists are energetic | Biz dövüş ustaları fazla enerjik oluruz... | Yip Man-6 | 2008 | |
| Sometimes we might be a bit too loud | bazen sesimiz fazla çıkar. | Yip Man-6 | 2008 | |
| But that doesn't mean we're not civilized | Ama bu medeni olmadığımızı göstermez. | Yip Man-6 | 2008 | |
| We're civilized folks. Please don't pull the gun | Kültürlü insanlar bilir ki silah sorunları çözmez. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Lin, set a table for Captain Li. It's on me | Lin, Komiser Lee'yi ağırlayın. Benim konuğumdur. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Yes... Captain Li, this way please | Komiser Lee, bu taraftan. | Yip Man-6 | 2008 | |
| What you looking at? Get lost | Ne bakıyorsunuz? Dağılın! | Yip Man-6 | 2008 | |
| Don't look Don't look... Get out of the way | Dağılın! Dağılın! | Yip Man-6 | 2008 | |
| As you please | Af edersin. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Why so secretive? | Çok ketumsun. | Yip Man-6 | 2008 | |
| I'm really not good at business | Ticaret bana göre değil. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Take this to set up the mill. Pay me back if you make a profit | Bu parayla fabrikayı aç. Kar edersen geri ödersin. | Yip Man-6 | 2008 | |
| lt'll be a while before l can repay you | Bu zaman alabilir. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Another request: take my son as your disciple | Bir isteğim daha var. Oğlumu öğrencin olarak al. | Yip Man-6 | 2008 | |
| There're so many martial club masters. Ask them | Bir sürü okul var. Birine gönder. | Yip Man-6 | 2008 | |
| None of them is better than you | Hiçbiri senin kadar iyi değil. | Yip Man-6 | 2008 | |
| We're similar | Hepimiz aynıyız. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Brother lp | Bay Ip. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Lin | Lin. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Brother Quan | Bay Quan. | Yip Man-6 | 2008 | |
| l learnt some new moves. Practice with me | Yeni bir teknik öğrendim. Pratik yapalım mı? | Yip Man-6 | 2008 | |
| You got so much time. You found your brother? | Kardeşini bulabildin mi? | Yip Man-6 | 2008 | |
| Let him be | Onu merak etmeyin. | Yip Man-6 | 2008 | |
| He'll come back once he spent all his money | Parası bitince geri döner. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Let's try | Hadi çalışalım. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Dad, did Uncle Ip agree? | Baba, Man amca kabul etti mi? | Yip Man-6 | 2008 | |
| Let's go watch over there | Kabul edecek. | Yip Man-6 | 2008 | |
| You draw very well, Zhun | June, çok yeteneklisin. | Yip Man-6 | 2008 | |
| What new moves have you learnt? Let's see | Öğrendiğin hareket neymiş görelim. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Brother lp, my master says | Bay lp, Liu Sifu... | Yip Man-6 | 2008 | |
| Go away, ignorant kid | Sen nereden bileceksin. Geri çekil. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Here l come | İşte bak! | Yip Man-6 | 2008 | |
| This move attacks the midrib | Kaburga Kıran El tekniği. Çok ölümcül. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Stop reciting mantra. Hit your target | Tekniğin adı değil, onu kullanmak önemli. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Mom, I'm done with my drawing | Anne, resmi bitirdim. | Yip Man-6 | 2008 | |
| So beautiful. Show it to Dad | Çok güzel. Babana da göster. | Yip Man-6 | 2008 | |
| See? | Dövüş! Dövüş! Görecek ne var? | Yip Man-6 | 2008 | |
| Talk to me if you're not happy | Sinirini başkasından çıkarma. İsteğini bana söyleyebilirdin. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Brother | Bayım. | Yip Man-6 | 2008 | |
| l am | Okulun sahibi benim. Sifu benim. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Weather is so treacherous in Fo Shan these days | Bu günlerde hava çok değişken. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Some out of towners are provoking all the clubs | Okullara meydan okuyan bir grup var. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Their kung fu is too good for all the masters | Kung Fu'ları çok iyi. Okulların hepsi yenildi. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Can you look into that if you can? | İstersen git bir bak. | Yip Man-6 | 2008 | |
| lt turns out you are just bums | ...ama meğerse bunlar solucanmış. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Brothers, our efforts have not been wasted | Buraya iyi ki geldik. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Brothers, let's keep it up | Kardeşler, sıkı çalışmamız gerekiyor. Sıkı çalışmamız gerekiyor. | Yip Man-6 | 2008 | |
| We open a club here to showthem our might | Bir okul açıp onlara kim iyi göstereceğiz. | Yip Man-6 | 2008 | |
| What can I help you? | Nasıl yar...? | Yip Man-6 | 2008 | |
| Sir...they... | Efendim, onlar... | Yip Man-6 | 2008 | |
| Are you Ip Man? | Ip Man sen misin? | Yip Man-6 | 2008 | |
| I'm Jin. Heard that Fo Shan's famous for kung fu | Benim adım Jin Shan Zhao. Ben Jin Shan Zhao. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Of course | Kesinlikle! | Yip Man-6 | 2008 | |
| You think our house is a martial club? | Bana bak! Burası dövüş salonu mu? Evimden hemen çıkın! | Yip Man-6 | 2008 | |
| You heard that. l won't fight with you | Onu duydunuz. Sizinle dövüşmeyeceğim. | Yip Man-6 | 2008 | |
| This place is small. Please get outside | Burası çok küçük. İnsanları dışarı çıkartın ve kapıyı kapatın. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Can l just watch? | Sadece izleyeceğiz. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Get out | Çıkın! | Yip Man-6 | 2008 | |
| Hurry up! Get out! | Acele edin! Dışarı! | Yip Man-6 | 2008 | |
| Good kung fu does not depend on age or sex | Kung Fu yaşta veya cinsiyette aranmaz. Kullanana bağlıdır. | Yip Man-6 | 2008 | |
| but on how well you fight. You will know later | Bunu anlayacaksın. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Mind you language | Sözlerine dikkat et! | Yip Man-6 | 2008 | |
| The problem is you | Sana bağlı. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Look how depressed he is. He must have lost | Sormana gerek yok. Yüzüne bak anlarsın. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Get lost! Go back to your hometown! | Defolun! Terkedin burayı! | Yip Man-6 | 2008 | |
| Take a look. It's imported | Bakın, bunlar yeni geldi. | Yip Man-6 | 2008 | |
| Master lp, flowers for your wife Thanks | lp Sifu, çiçekler eşinize. | Yip Man-6 | 2008 |