Search
English Turkish Sentence Translations Page 182969
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The last job you pulled off, it was perfect. | Son işin mükemmeldi. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| You're such a pro. | Tam bir profesyonelsin. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Check the bank. I transferred the money. | Bankana bir göz at. Paranı yatırdım. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Get the receipt, okay? | Makbuzu aldın, değil mi? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Why laughing like a fool? | Neden aptal gibi sırıtıyorsun? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| You're so soft in the head. | Kafan hiç çalışmıyor. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Why isn't there a boiler in boilermaker? | Kapta niye içecek bir şey yok? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| After lunch, we took a commemorative picture. | Yemekten sonra bir hatıra resmi çektik. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Commemorate what? God knows. | Neyin hatırası? Tanrı bilir. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| One more job, and I'll have enough to buy this building. | Bir iş daha yapınca bu binayı alacak kadar param olacak. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| A heaven for those in need of a place to dance. | Dans etmek isteyenler için bir cennet. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I must've been a gypsy in my former life. | Önceki hayatımda bir çingeneydim herhalde. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| He was a ballet dancer. After injuring his knee, | O bir baletti. Dizindeki sakatlıktan sonra... | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| he turned to killing. | ...öldürmeye başladı. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Look at him go. | Baksanıza. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| The way he kills is like a ballet performance. | Öldürme şekli aynı bir bale gösterisi gibi. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| He would look great in Samurai movies. | Samuray filmlerinde mükemmel gözükürdü. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| He likes that singer with glasses who got shot dead. | Öldürülen gözlüklü şarkıcıyı beğeniyor. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Aren't we both disabled? | İkimiz de sakatız değil mi? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Normal people think so. | Normal insanlar böyle düşünür. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| What's normal anyway? | Hem normal ne demek ki? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Isn't it a statistic concept by dominance? | Çoğunluğun istatistiksel düşüncesi, değil mi? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I didn't get a word of it, but it sounded cool. | Tek bir söz bile anlamamıştım, ama kulağa hoş geliyordu. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| When the police show up, I play hide and seek. | Polis geldiğinde, saklambaç oynuyorum. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Seafood Noodles | Deniz ürünleri eriştesi. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Lopsided Nuts, Room 206 | Yampiri Cevizler, Oda 206 | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| What's up with her tonight? | Bu gece nesi var? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Honey, what club do you do? | Tatlım, hangi kulüptesin? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Aren't you a club singer? | Sen bir bar şarkıcısı değil misin? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I don't have money for taxi. | Taksiye param yok. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I'm coming onto you, and you still put me down? | Neredeyse içine düşeceğim, ve sen hala beni red mi ediyorsun? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| What are you, Buddha? | Nesin sen? Buddha mı? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I knew you would never make the first move. | İlk adımı asla atmayacağını biliyordum. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| So here I am, despite the embarrassment. | Utancıma rağmen, buradayım işte. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Who do you think you're, a prince on a white horse? | Sen kim olduğunu sanıyorsun? Beyaz atlı prens mi? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| A prince never wears | Bir Prens böyle mi giyinir? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Why wearing shades at night? | Gece gece neden güneş gözlüğü takıyorsun? Cesedimi çiğnerlerse ancak! Gece gece neden güneş gözlüğü takıyorsun? Gece gece neden güneş gözlüğü takıyorsun? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Lose that freaking attitude. You're nothing. | Bırak bu havaları. Sen bir hiçsin. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Talk to me. What are you, a mute? | Konuşsana. Dilini mi yuttun? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Why aren't you talking? Are you a mute? | Neden konuşmuyorsun? Dilsiz misin? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| For real? You're a mute? | Gerçekten mi? Dilsiz misin? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I thought I was the sorry one. | Kendimi zavallı sanıyordum. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Now I'm confused. | Şimdi kafam karıştı işte. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Where should I sleep? | Ben nerede uyuyacağım? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| A Field Guide to Cows | İneklerin doğal yaşamı. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| What a body. | Ne vücut ama. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| The Azalea | Açelya. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Study those poems and become a great poet. | Bu şiirleri öğren ve büyük bir şair ol. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Write a masterpiece. | Bir şaheser yaz. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| You can express your thoughts through poems. | Düşüncelerini şiirlerle aktarabilirsin. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| When they learn I'm a mute, they usually walk. | Dilsiz olduğumu öğrendiklerinde, genelde çekip giderler. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| That's been the case. | Durum bundan ibaret. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I've never been lucky with girls. | Kızlarla hiç şansım olmadı. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| What's up with this one? | Bunun nesi var ki? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| After two days of sleeping, she ate like a pig. | İki gün uyuduktan sonra, domuz gibi yemeğe saldırdı. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| You sure can cook. | Leziz olmuş. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Why only seafood? | Neden sadece deniz ürünleri? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| You fed me. Let me pay you back. | Karnımı doyurdun. Borcumu ödeyeyim. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| How about some workout? | Biraz antrenmana ne dersin? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| An adult workout. | Yetişkin antrenmanı. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Hold still! | Rahat dur! | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| What the... | Bu ne? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Leather underwear? | Deri iç çamaşırı mı? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| You couldn't hold it? | Tutamadın mı? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| You've been living alone? | Yalnız mı yaşıyorsun? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Nobody else? | Başka kimse yok mu? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Why do I get so small before her? | Neden onun önünde böylesine küçülüyorum? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| No need to rush. I'm not going anywhere. | Acele etmene gerek yok. Bir yere gitmiyorum. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Don't they water cows at the slaughter house? | Mezbahada inekleri sulamazlar mı acaba? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Let's try it differently. | Farklı deneyelim. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| What a way to pay back. | Bu nasıl borç ödeme şekli? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Why a long face? | Neden suratını astın? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Knock it off. | Bozma moralini. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I'm not coming back. | Geri gelmeyeceğim. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I'll never come back. So don't worry. | Asla geri gelmem. Onun için merak etme. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Repeating herself, she left after three nights. | Defalarca bunu tekrarlayarak, üç gece sonra gitti. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| It was harder than killing. | Öldürmekten daha zordu. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| It almost broke. | Neredeyse kırılıyordu. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I'm human! | Ben insanım! | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I'm really human! | Ben gerçekten insanım! | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Me too! Treat me like one! | Ben de. İnsanca muamele edin. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| You're human waste! | Sen insan posasısın! | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| What got into your head? | Kafanda ne var? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Sticking your dick where it doesn't belong? | Burnunu ait olmadığı yerlere neden sokarsın? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| You had your fun, but we got fucked for it. | Sen eğlendin ama ayvayı biz yedik. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Forget about it. | Unut hepsini. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| By the way, who lived next door to you? | Bu arada, kapı komşun kimdi? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Haven't you seen him? No. | Onu görmedin mi? Hayır. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Work with me here. | İş birliği yapalım. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I found this in his room. | Bunu odasında buldum. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| He wears leather in summer | Yazın deri giyer ve geceleri güneş gözlüğü takar. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| As if he were a killer. | Aynı bir katil gibi. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| I bet it's a show. It fits his character. | Bu bir ipucu. Karakterine uyuyor. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| A killer? | Katil mi? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Did you find out who that is? | Bunun kim olduğunu öğrendin mi? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Didn't I tell you to check with museums? | Müzelere bir göz at demedim mi? | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Hey, come on in. | Hey, gelsene. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Pull up the shades. | Gölgeliği kaldır. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| Though we live in the dark, | Her ne kadar karanlıkta yaşasak ta... | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 | |
| we need the sun. | ...güneşe ihtiyacımız var. | Yeui-eomneun geotdeul-1 | 2006 |